Exemples d'utilisation de "A través de" en espagnol avec la traduction "сквозь"
Ellos definitivamente podrían pasar a través de esos agujeros de 200 nanómetros.
Значит, он наверняка пройдет сквозь эти отверстия в 200 нм.
Estarán de acuerdo en que la luz no pasa a través de las paredes.
Вы согласитесь со мной, что свет не распространяется сквозь стены.
Empuja su lengua a través de hueco donde estaría su diente, si él estuviera completo.
Он просовывает свой язык сквозь дыру, где был бы его зуб, будь он цел.
La gente vadea a través de la ley a lo largo de todo el día.
Люди продираются сквозь законы с утра до вечера.
Entonces una bacteria de este tamaño puede pasar a través de un agujero de 200 nanómetros.
Поэтому бактерия размером 200 нанометров сможет пройти сквозь отверстие в 200 нанометров
Un alcance muy corto y muy débil, así que sólo pasan volando a través de ti.
Действует на очень коротких расстояниях и очень слабо, поэтому частицы просто пролетают сквозь вас.
Pero es un reto para los astrónomos que quieren observar fuentes astronómicas a través de la atmósfera.
Но она же является некоторым препятствием для астрономов, которые хотят наблюдать сквозь атмосферу астрономические источники.
Y le dije bajito la buena noticia a través de mi mandíbula rota, sellada con cables, a mi enfermera.
И я прошептал сиделке эту хорошую новость сквозь сломанную челюсть, к которой были подключены провода и которая практически не открывалась.
En primer lugar, necesitarían tener una piel gruesa para protegerse de la pérdida de agua a través de la piel.
Во-первых, им бы понадобилась толстая оболочка, чтобы защищать себя от потери воды сквозь неё.
Uno mira al cielo, a través de las nubes, y ve el monasterio en la parte superior de la Muhraka.
Мы смотрим высоко-высоко в небо и сквозь облака просматривается монастырь на вершине Мухрака -
Lo que hicieron, sin embargo, cada uno a su manera, es crear una forma diferente de navegar a través de la tecnología.
Однако, они оба, каждый по-своему, создали иной способ для навигации сквозь мир технологий.
Tenemos instrumentos en Cassini que pueden ver la superficie a través de su atmósfera, y mi sistema de cámaras es uno de ellos.
На Кассини у нас есть инструменты, которые могут видеть до самой поверхности сквозь эту атмосферу, и система моей камеры одна из них.
Entonces volemos a través de ello, y pueden ver lo mucho más complicado que es cuando estas en el medio de algo de descifrarlo.
Давайте, пролетим сквозь это, и вы увидите насколько оно сложнее, находясь в середине чего-либо для того, чтобы в этом разобраться.
Además, si estamos embebidos en una red de relaciones como esa, nuestra visión del mundo dependerá de la información que nos llegue a través de la red de relaciones.
Более того, если вы включены в такую сеть взаимосвязей, ваше видение мира определяется информацией, проходящей сквозь призму системы взаимосвязей.
Y, como las mujeres normalmente esperan asumir la mayor parte de la responsabilidad de alimentar a los hijos, tienden a evaluar las políticas sociales a través de esta lente.
И, в силу того, что женщины как правило ожидают принятия большей части ответственности за воспитание детей на себя, они склонны оценивать меры социальной политики сквозь эту призму.
Y para esto, voy a simplificar al extremo, en el fondo no se trata de pasar una señal de radar a través de 156 toneladas de acero en el cielo.
Вот - и это сильное упрощение - по-простому, нельзя взять и пропустить сигнал радара сквозь 156 тонн стали в небесах.
Pero creo que si miran a través de esas fuerzas llegan a lo que podría ser la razón más profunda, la esencia de la pregunta, y es cómo percibimos el tiempo en sí.
Но если вы прорубитесь сквозь все эти причины, возможно вы подойдете к источнику, к сути этого вопроса, и окажется, что это - то, как мы думаем о времени.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité