Exemples d'utilisation de "Aumentó" en espagnol
Traductions:
tous2761
повышать541
увеличивать520
увеличить520
расти402
увеличиваться354
вырастать133
расширять89
усиливать78
повышаться53
нарастать17
прибавлять5
умножать1
приумножать1
autres traductions47
Y eso aumentó directamente el bienestar de los estudiantes.
И эта тактика сразу повысила успеваемость учеников.
En cuarto lugar, China aumentó sus reservorios de carbono al promover la reforestación.
В-четвертых, Китай увеличил свои стоки углерода, благодаря возобновлению лесонасаждений.
.porque al aprender más, nuestra conciencia aumentó.
Потому что чем больше мы узнавали, тем больше росла наша тревога.
Pero el desempleo aumentó incluso más rápido, y más, de lo esperado.
Но масштабы безработицы увеличились быстрее и явление распространилось дальше, чем ожидалось.
Como pueden ver ahí, la deuda privada aumentó estrepitosamente.
И отсюда видно что потребительский заём стремительно вырос.
En Munich, la cantidad de baldosadores autónomos aumentó en 2004 y 2005, los dos primeros años después de la primera ola de ampliación hacia el este, de 119 a 970.
В Мюнхене количество самостоятельно занятых плиточников увеличилось в 2004 и 2005 гг. со 119 до 970, спустя первые два года после первой восточной волны расширения.
Aumentó la amenaza terrorista al crear víctimas inocentes y, a la vez, derivó en una caída precipitada del poder y la influencia norteamericanos.
Она усилила террористическую угрозу, вызвав невинные жертвы, и привела к стремительному упадку американского могущества и влияния.
Desde que aparecieron sus artículos, el precio del oro aumentó aún más.
С тех пор как вышли их статьи, стоимость золота повысилась еще больше.
Predijo la mayoría de las crisis que se dieron pero eso no aumentó su popularidad en el consejo del FMI.
Он предсказывал кризис, который не заставил себя долго ждать, но это не прибавило ему популярности у руководства МВФ.
Con ello aumentó la irritación, que propició la quema de embajadas y amenazas de violencia.
Это повысило озлобленность и привело к поджогам посольств и к угрозам физической расправы.
De hecho, se cree que durante ese periodo Corea del Norte aumentó su arsenal de armas nucleares.
В самом деле, Северная Корея за это время, предположительно, увеличила свои запасы ядерного оружия.
Y no aumentó más después que estos países se vuelven independientes.
После получения независимости продолжительность жизни не стала расти быстрее.
después de la crisis, su déficit aumentó a más del 11% del PBI.
после кризиса ее дефицит увеличился более чем на 11% ВВП.
La importancia del FMI aumentó considerablemente durante la crisis.
Значимость МВФ сильно выросла за время кризиса.
Cuando yo pasé a ser Presidente, había sólo unos centenares de colonos en la Ribera Occidental y Gaza, pero el gobierno del Likud aumentó la actividad colonizadora después de que yo abandonara mi cargo.
Когда я стал президентом, на Западном Берегу и в Секторе Газа было всего несколько сотен поселенцев, но правительство партии Ликуд расширило поселенческую активность после того, как я ушел в отставку.
Cuando los manifestantes tibetanos en la puerta de la embajada china en Nueva Delhi atacaron las instalaciones, el gobierno indio aumentó su protección para los diplomáticos chinos.
Когда тибетские демонстранты перед китайским посольством в Нью-Дели попытались ворваться на территорию посольства, индийское правительство усилило защиту китайских дипломатов.
Lo presentó en Paris en el año 1867, y fue un logro grandioso porque aumentó sustancialmente la potencia específica del motor.
Он показал его в Париже в 1867, и это было главное достижение, потому что повысилась плотность энерговыделения.
Que Walt Whitman y Mark Twain, Herman Melville, Henry James y John Dos Passos hubieran vivido aquí, que Enescu, Brancusi o Eugen Ionesco hubiesen triunfado aquí no aumentó mis esperanzas.
То, что здесь жили Уолт Уитмен и Марк Твен, Герман Мелвилл, Генри Джеймс и Джон Дос Пассос, что здесь добились успеха Энеску, Бранкузи и Эжен Ионеско, нисколько не прибавляло мне надежд.
Se mantuvo constante en Francia y Alemania, mientras que en los EU aumentó un 0.66%.
Он остался постоянным во Франции и Германии при повышении на 0,66% в США.
Así que aumentó el tamaño del foso donde va la orquesta para poder meter más instrumentos bajos dentro.
Для этого он увеличил размер оркестровой ямы, чтобы в ней поместилось больше инструментов нижнего регистра.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité