Exemples d'utilisation de "Descubrir" en espagnol avec la traduction "обнаруживать"
Traductions:
tous663
обнаруживать261
открывать169
находить62
выяснять29
раскрывать28
показывать11
обнажать4
autres traductions99
Quedé impresionado al descubrir cuántos tenía.
Я даже немного удивился, обнаружив, сколько их у меня.
Podemos incluso llegar a descubrir nuevos entornos.
И до сих пор остаётся потенциал обнаружить новые ареалы.
Es verdaderamente extraordinario descubrir algo como esto.
Обнаружить что-либо подобное - действительно удивительно
Pero aún existe potencial para descubrir cosas apasionantes.
Но всегда есть вероятность обнаружить необычных крупных существ.
Pero podemos agregar esto y descubrir cosas acerca de tratamientos.
Статистический анализ совокупности данных позволяет обнаружить особенности различных методов лечения.
No toma mucho tiempo descubrir algunas estadísticas asombrosas sobre esto.
Можно довольно быстро обнаружить удивительную статистику по данному вопросу.
Vino a verme después de descubrir un bulto en la mama.
Она пришла ко мне на прием после того, как у нее обнаружили уплотнение в груди.
Lo verdaderamente interesante fue descubrir que las aves se adaptaban de una manera muy inusual.
Но мне было крайне интересно обнаружить, что эти птицы приспосабливаются весьма необычным способом.
Van a descubrir que se hace una tremenda cantidad de trabajo cuando nadie habla con nadie.
И вы обнаружите, что огромное количество дел делается когда никто друг с другом не говорит.
Muchos clientes del banco mostraron consecuencias personales al descubrir que su banco participaba en tales negocios:
Многие банковские клиенты также предприняли бы конкретные шаги, если бы обнаружили, что их банк вовлечен в такую торговлю.
Si esa idea es correcta, entonces tenemos que descubrir a esas partículas de Higgs en el LHC.
Если это образ верен, то нам нужно обнаружить эти частицы Хиггса в коллайдере.
Y esto es el tipo de cosa que vamos a descubrir cuando empecemos a desarrollar a la escala nano.
Такие вещи мы обнаруживаем, когда начинаем проектировать на нано уровне.
Pero sin Havel, los checos pueden descubrir que tal vez no reciban un recibimiento tan cálido en el ruedo internacional.
Но без Гавела чехи вполне могут обнаружить, что они больше уже не получают такого теплого приема на международной арене.
Y así podemos descubrir cosas que probablemente podrías haber descubierto observando a suficientes de tus parientes, pero éstas pueden ser sorprendentes.
Таким образом мы можем обнаружить вещи, которые, вероятно, мы могли бы найти, глядя на большое количество родственников, но они могут быть удивительно интересными.
Imagina pasar siete años en MIT y sus laboratorios de investigación sólo para descubrir que eres un un intérprete de performances.
Представьте себе - провести 7 лет в Массачусетском технологическом институте только для того чтобы обнаружить, что ты настоящий артист.
Pero, con su supervivencia en juego, los regimenes autoritarios son expertos en descubrir amenazas en los países vecinos y adaptarse para afrontarlas.
Но, когда на карту поставлено выживание авторитарных режимов, они быстро учатся обнаруживать угрозы в окрестностях и адаптироваться к их встрече.
Psicólogos, investigadores médicos y economistas estaban todos interesados en descubrir las reglas que gobiernan la manera en que todos nosotros nos comportamos.
Психологи, специалисты в области медицины, экономисты - все были заинтересованы в том, чтобы обнаружить правила, управляющие поведением всех нас.
Nos pareció muy sorprendente descubrir que cuando las ranas estaban expuestas a muy bajos niveles de atrazina, resultaban animales que se veían así.
Мы были слегка удивлены, когда обнаружили что воздействие на лягушек даже маленькой дозы атразина - 0,1 миллиардная - приводит к появлению таких существ.
En ese momento, los altos funcionarios estadounidenses bien podrían llegar a un país, ofrecer consejo y descubrir que nadie se preocupa por escucharlos.
В этом случае, высшие должностные лица США могут приехать в страну, предложить совет и обнаружить, что никто не хочет их слушать.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité