Exemples d'utilisation de "Hacia" en espagnol avec la traduction "ко"

<>
Y todos corrieron hacia mi. И вот все побежали ко мне.
Veo perros y gatos que vienen hacia mí. Я видела кошек и собак, бегущих ко мне.
Y luego continuó, giró hacia mí y me dijo: А потом он повернулся ко мне и сказал:
Un hombre que se gira hacia mí y sonríe. Какого-то человека, которые повернулся ко мне и улыбается.
Un día mi hija Tybee vino hacia mí y me dijo: Однажды моя дочь Тайби подошла ко мне и сказала:
Paseaba cerca de la casa mientras mi amigo venía hacia mí. Я гулял возле дома, когда мой друг шёл ко мне.
Y la Reina de Suecia, que estaba allí, giró hacia mí y dijo: Королева Швеции, присутствующая там, обернулась ко мне и сказала:
Cuando el papel se quemó, por alguna razón se giró hacia mí, y me dijo: Когда бумага сгорела полностью, он почему-то повернулся ко мне и сказал:
Y una vez vino hacia mi, tenía unos siete u ocho años cuando vino a mi lado. Однажды он подошел ко мне, в 7 или 8 лет, он подошел ко мне.
Y Jill Tarter estaba allí, se volvió hacia mi, y me miró como esa chica en "El Exorcista". Джил Тартер была рядом, она повернулась ко мне и посмотрела на меня, прямо как та девочка из фильма "Изгоняющий дьявола".
Y ya llevábamos un rato haciendo esto cuando se volteó hacia mí de forma muy solemne y dijo: И мы какое то время занимались этим делом, и тут она обернулась ко мне и очень серьёзно спросила:
Mirábamos atentamente a todos, esperando nuestro turno para hablar, y entonces se inclinó hacia mí y me dijo: Мы смотрели на всех, ждали своей очереди выступать, а он наклонился ко мне и сказал:
Atrajo mucha atención hacia todos esos iraníes que creen en los derechos humanos básicos y luchan por la democracia. Оно привлекло внимание ко всем тем иранцам, которые отстаивали гражданские права людей и боролись за демократию.
Ahora es tiempo de un enfoque fresco y audaz hacia todas las fuerzas políticas contendientes en el mundo musulmán. Пришло время занять принципиально новую и решительную позицию по отношению ко всем соперничающим политическим силам мусульманского мира.
Apenas llamaste, salí de la casa y mientras que yo estaba fuera de la casa, mi amigo venía hacia mí. Как только ты позвонил, я вышел из дома и в то время, как я вышел из дома, мой друг шёл навстречу ко мне.
Como resultado, pocas personas dudan ahora que el mundo se está dirigiendo sin timón ni guía hacia una segunda desaceleración. В результате, мало кто сегодня сомневается в том, что мир дрейфует, без руля и капитана, ко второму экономическому спаду.
Ella albergaba toda clase de sentimientos y emociones hacia mí, en aquel tiempo, pero el amor no era uno de ellos. Она таила всякие там чувства и эмоции по отношению ко мне в то время, но любовь не была одним из них.
Y por primera vez, empecé a temerle a este grupo de personas y a tener sentimientos negativos hacia todo un grupo de personas. Впервые я начала опасаться этой группы людей и испытывать отрицательные эмоции по отношению ко всей этой группе в целом.
Y en la era de de la comunicación de "muchos hacia muchos" cada escritorio es ahora una imprenta, una estación de radiodifusión, una comunidad o un mercado. В эру отношений "многие ко многим", каждый компьютер - это и печатный станок, и радиостанция, и община и рыночная площадь.
Vino corriendo hacia mí, se trago toda mi cámara - sus dientes están aquí y aquí - pero Goran, antes de entrar al agua me había dado un consejo genial. быстро подплыла ко мне и попыталась заглотить мою камеру - показав свои зубы во всей красе - но Горан перед моим погружением дал мне потрясающий совет.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !