Exemples d'utilisation de "Imágenes" en espagnol avec la traduction "имидж"

<>
Ackermann intenta arreglar su imagen. Аккерманн работает над свои имиджем.
Seselj ha trabajado duro para suavizar su imagen. Шешель много поработал для того, чтобы смягчить свой имидж жесткого политика.
Entonces ¿qué tiene que ver esta imagen con esto? Итак, какое отношение к этому имеет имидж?
La política japonesa tiene una imagen tediosa en la prensa mundial. В мировой прессе японская политика имеет довольно скучный имидж.
Con el abandono de la controvertida especulación agraria puede perfeccionar su imagen. Отмена вызывающей споры спекуляции на рынке продовольственных товаров могла бы улучшить его имидж.
La posición fija en el negocio proporciona a la compañía una imagen interna y externa fuerte. Сильная позиция компании в бизнесе обеспечивается сильным внутренним и внешним имиджем.
"La marca hace aguas, la posición monopolística desaparece y el daño que sufre la imagen es enorme." "Торговая марка размывается, уникальное положение теряется, имидж очень сильно страдает".
Como presidentes, McCain u Obama tomarán medidas para mejorar la imagen de los Estados Unidos en el mundo. Президент Маккейн или Обама предпримет шаги, чтобы улучшить имидж Америки в мире.
Cultiva la imagen de un "tipo común y corriente" que no lee poesía ni filosofía durante el desayuno. Он культивирует имидж "обыкновенного человека", который не читает поэзию или философские труды за завтраком.
Está claro que desde adentro estamos haciendo lo mejor posible para cambiar nuestra imagen y esto está explotando. Ясно, что изнутри мы делаем все, что от нас зависит, чтобы изменить этот имидж, - и он просто взрывается.
- Elegí el color rojo porque soy diseñador de moda y me dedico a la apariencia y a la imagen. - Я выбрал красный цвет как модельер, занимающийся видом и имиджем.
En su frente interno, necesita cultivar, al precio más bajo posible, una imagen de paladín de la causa palestina. Во внутренней политике ему с минимальными затратами необходимо культивировать имидж чемпиона палестинского процесса.
El deterioro de la imagen e influencia de los Estados Unidos en el mundo no molesta a los chinos. Потеря имиджа и влияния Америки в мире не беспокоит их.
Esto no es fácil, pero Sudáfrica ahora debe actuar con determinación para limpiar su manchada imagen como potencia regional responsable. Ни то, ни другое не легко, но Южная Африка сейчас должна действовать решительно, чтобы отполировать свой запятнанный имидж ответственной региональной державы.
Honza Pokorný nos aseguró que la imagen y el estilo suponen ellos solos, en muchos casos, la mitad del éxito. Хонза Покорны подтвердил, что часто имидж и стиль - половина успеха.
Cuando la policía se basa en criterios étnicos proyecta una imagen de mano dura contra el crimen y el terrorismo. Когда полиция пользуется классификацией по национальному признаку, она создаёт себе имидж, который характеризуется жёсткими мерами по отношению к преступности и терроризму.
Algunos "oligarcas" han atravesado por conversiones al estilo del camino de Damasco y están intentando mejorar su imagen ante los inversionistas. Некоторые олигархи прошли превращения Дамаскина и стараются улучшить свой имидж в галазах инвесторов.
Para la comunidad local, que siguió siendo pobre, esas conductas generaron una imagen del chino como ambicioso sin escrúpulos y corrupto. Для местного большинства, которое осталось бедным, такое панибратство породило имидж продажных и беспринципно жадных китайцев.
Desde la crisis financiera, se retractaron de esas posiciones e intentaron crear una imagen más gentil y más consciente a nivel social. Но ещё до начала финансового кризиса они отошли от этих позиций и попытались создать более мягкий, социально сознательный имидж.
Después de ganar las elecciones de 1994 mejoró considerablemente su imagen al ajustar las finanzas gubernamentales y eliminar un déficit fiscal enorme. Созданию такого имиджа значительно способствовали его действия после победы на выборах 1994 года, когда, сократив государственное финансирование, он ликвидировал огромный дефицит бюджета.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !