Exemples d'utilisation de "Porque" en espagnol avec la traduction "оттого"

<>
No murieron porque ya no tenían ántrax. А не погибли они оттого, что у них не было сибирской язвы.
Porque la regla de oro es complicada. Это всё оттого, что соблюдать Золотое Правило - нелегко.
Y pueden hacerlo porque no relacionan causalidad y correlación. А могут они это делать оттого, что они не видят разницы между причинно-следственной связью и корреляцией.
Y no es porque yo sea una persona ecológica. И не оттого, что я зациклился на экологии,
o "¿No sufren tus hijos porque no estás allí todo el tiempo?" или "Разве твои дети не страдают оттого, что ты не проводишь с ними всё время?"
primero, porque estas formas son tan complicadas que es imposible entender los números. Во-первых, оттого что фигуры получаются настолько сложными, что трудно увидеть, какой смысл несут числа.
Porque existe una colchoneta en el suelo que esta enchufada a la pared. Это оттого, что пол устлан подключенным к стене ковром.
Y cada uno es incompleto, porque estamos embebidos en una red de relaciones. Каждая из них несовершенна оттого, что всё построено на системе взаимосвязей.
Mi opinión es que funciona porque los científicos forman una comunidad vinculada por una ética. Я убежден, что это работает оттого, что ученые - это сообщество, связанное своей этикой.
Entonces, muchos de los niños autistas lo son porque perdieron una porción grande de ADN. так что много аутичных детей аутичны оттого, что у них утерян большой отрезок ДНК.
Y esto no sucederá simplemente porque la ráfaga del espíritu del amor pase junto a nosotros. И это произойдет не оттого, что мы все вдруг проникнемся духом любви.
Creo que formamos redes sociales porque los beneficios de una vida conectada son superiores a los costos. Как мне видится, человек создаёт социальные сети оттого, что преимущества от взаимосвязанной жизни перевешивают издержки.
Exageramos porque somos humanos, sentimos la necesidad de tomar represalias, y todo empeora más y más y más. А реакция наша чрезмерна оттого, что человеку свойственно действовать в отместку, а это делает ситуацию всё хуже и хуже.
Y que los demás tuvieran que pagar licencias por este puño o esta manga porque es propiedad de Juan Nadie. Ведь тогда все остальные обязаны будут получить лицензию на такой вот манжет или рукав оттого, что права на него - у господина такого-то.
Es un paso adelante increíble, pero nos encontramos ante un problema porque ahora teníamos los cromosomas bacterianos creciendo en levadura. Само по себе, это потрясающий шаг вперёд, но тут возникала проблема оттого, что теперь хромосома бактерии выращивалась внутри дрожжей.
Yo solía tener una idea muy romántica de los pueblos, y eso es porque nunca viví en uno de ellos. Когда-то у меня было идиллическое представление о деревне, и всё оттого, что я никогда там не жил.
Porque después de años de estancamiento y declive, la mentalidad política considera que se trata de un juego de suma cero. А оттого, что после долгих лет застоя и упадка, политический менталитет рассчитан на игру с нулевой суммой.
El concepto de longitud costera, que parece algo tan natural porque aparece con frecuencia como dato, es, en realidad, una mentira; Понятие длины береговой линии, кажущееся столь очевидным оттого, что оно часто приводится, на самом деле абсолютно ошибочно:
Acabo de volver de Paquistán donde literalmente miles de personas acudieron a mis ponencias, en primer lugar, porque ansiaban oír una voz occidental cordial. Я только что вернулась из Пакистана, где буквально тысячи людей приходили на мои лекции, в первую очередь оттого, что они истосковались услышать дружелюбный голос с Запада.
Y la razón por la que muchos jóvenes están abandonando la escuela es porque no alimenta su espíritu, no alimenta su energía o su pasión. Многие бросают образование именно оттого, что оно не даёт этим людям пищи для духа, пищи для энергии и энтузиазма.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !