Exemples d'utilisation de "Prácticamente" en espagnol avec la traduction "практически"

<>
Este diccionario es prácticamente inútil. Этот словарь практически бесполезен.
Por supuesto, están prácticamente extintos ahora. Естественно, они сейчас практически вымерли.
Prácticamente ningún país ha salido indemne. Практически ни одной стране не удалось этого избежать.
Hasta ahora al menos, prácticamente nada. Пока, практически ничего.
Este es prácticamente el modelo de TED. Это, практически, принцип TED.
La ley y el orden normales han desaparecido prácticamente. Обычные закон и порядок практически исчезли.
Bélgica, por ejemplo, es prácticamente un satélite de Francia. Бельгия, к примеру, - практически сателлит Франции.
La creciente abstención hace que esto sea prácticamente imposible. Но ввиду низкой явки избирателей, добиться этого практически невозможно.
Todo lo que queda entre medias es prácticamente inútil. Все, что находится между ними, практически бесполезно.
Pero prácticamente cerró el primer día en tiempo de Internet. Но оно было закрыто в первый день, практически в Интернет-время.
al crear la PC, IBM prácticamente se destruyó como compañía. создав ПК, IBM практически уничтожила себя как компанию.
Como algunos de ustedes sabrán, los bebés nacen prácticamente ciegos. Возможно, вы знаете, что дети рождаются практически слепыми.
Además, tendrían de su lado prácticamente a todos los actores regionales. На их стороне также будут практически все региональные заинтересованные стороны.
Después de todo, el capitalismo es prácticamente sinónimo de especulación, ¿no? В конце концов, капитализм - практически синоним спекуляции, не так ли?
En primer lugar, prácticamente toda Irlanda está unida contra lo sucedido. Во-первых, практически вся Ирландия объединилась против того, что случилось.
En este tema, los objetivos de los candidatos son prácticamente idénticos: Здесь цели кандидатов практически идентичны:
Pero la relevancia política de estas realidades económicas cambiantes es prácticamente nula. Однако политическая значимость этих меняющихся экономических реалий практически сведена к нулю.
Hubo purgas incesantes hasta que no quedaron prácticamente oficiales superiores para dirigir batallas. Чистки продолжались до тех пор, пока не осталось практически ни одного офицера, способного командовать боем.
Un Pacto Fiscal más estricto eliminaría prácticamente el riesgo de suspensión de pagos. Ужесточение Фискального пакта практически исключило бы риск дефолта.
Entonces, piensen que ese enlace pueda apuntar prácticamente a cualquier documento que imaginen. Представить, что любая ссылка могла вести к практически любому документу, который только можно представить.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !