Exemples d'utilisation de "Prácticamente" en espagnol

<>
Este diccionario es prácticamente inútil. Этот словарь практически бесполезен.
Los EE.UU. han llegado prácticamente al límite de capacidad en materia de gasto para estímulo a corto plazo y necesitarán empezar a reducir el déficit presupuestario y fomentar vías substitutivas hacia el crecimiento. США достигли практических лимитов доверия кратковременным стимулирующим тратам и будут стоять перед необходимостью начать сокращать дефицит бюджета и поддерживать альтернативные способы роста.
Sería fácil y carecería prácticamente de costos. Это удобный и не требующий почти никаких затрат способ.
Por supuesto, están prácticamente extintos ahora. Естественно, они сейчас практически вымерли.
De otra forma, Abbas no tendrá más alternativa que seguir el consejo de un destacado profesor palestino, Ali Jirbawi, quien sugirió que Abbas simplemente disolviera la Autoridad Palestina y devolviera el poder a los Israelíes, que siguen siendo jurídica y prácticamente responsables de las zonas que ocuparon en 1967. Иначе у Аббаса не останется никакой альтернативы, кроме как последовать совету ведущего палестинского профессора, Али Джирбави, который просто предложил Аббасу распустить Палестинскую Автономию и вернуть власть израильтянам, которые в правовом отношении и с практической точки зрения несут ответственность за области, которые они захватили в 1967 году.
Absolutamente, exquisitamente diminutos, y sin embargo hemos descubierto prácticamente al juego completo. Абсолютно, совершенно мелкие, но мы открыли почти полный комплект.
Prácticamente ningún país ha salido indemne. Практически ни одной стране не удалось этого избежать.
prácticamente no hay embajadores, elegantes periodistas o discusiones sobre tácticas o material. здесь почти нет послов, ловких журналистов или обсуждений тактики и боевой техники.
Hasta ahora al menos, prácticamente nada. Пока, практически ничего.
Dos universidades similares, Harvard y Princeton, han tenido prácticamente el mismo éxito. Два похожих университета, Гарвардский и Принстонский, имеют почти такой же успех.
Este es prácticamente el modelo de TED. Это, практически, принцип TED.
quizá porque no son lo suficientemente altos para competir, prácticamente no ganan nada. возможно, поскольку они недостаточно высоки, чтобы конкурировать, они почти ничего не делают.
La ley y el orden normales han desaparecido prácticamente. Обычные закон и порядок практически исчезли.
Así, en los adultos, como ya dije, esta región del cerebro está prácticamente especializada. У взрослых, как я уже говорила, этот регион почти полностью специализирован.
Bélgica, por ejemplo, es prácticamente un satélite de Francia. Бельгия, к примеру, - практически сателлит Франции.
Cada semana, el país construye prácticamente dos plantas nuevas de electricidad alimentadas a carbón. Каждую неделю он строит почти два новых завода по производству электроэнергии на основе сгорания угля.
La creciente abstención hace que esto sea prácticamente imposible. Но ввиду низкой явки избирателей, добиться этого практически невозможно.
La doctrina de libre mercado, que se ha convertido prácticamente en una religión, reforzó esta idea: Доктрина свободного рынка, которая стала почти религией, усилила это убеждение:
Todo lo que queda entre medias es prácticamente inútil. Все, что находится между ними, практически бесполезно.
Prácticamente la mitad de la fuerza laboral está desempleada y la industria local ha quedado paralizada. Почти половина рабочей силы не трудоустроена, местная промышленность уничтожена.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !