Exemples d'utilisation de "Sino también" en espagnol avec la traduction "но и"
No sólo era desinteresado sino también arrogante:
Он был не только нелюбознательным, но и высокомерным:
Es así no sólo moralmente, sino también económicamente.
И это верно не только с моральной точки зрения, но и с экономической.
suficientes no sólo para vivir, sino también para prosperar.
этого достаточно не только для того, чтобы прожить, но и чтобы процветать.
Gracia a eso, Zidane fue no sólo admirado, sino también respetado.
За это Зиданом не только восхищались, но и уважали его.
Los mapas son, por supuesto, no sólo cartografía, sino también imágenes.
Конечно же, карты - это не только картография, но и фотоизображения.
Sino también para ayudar a asegurar la inviolabilidad de todos los votos.
но и обеспечивают неприкосновенность процесса голосования в целом.
La política no es únicamente cuestión de hechos, sino también de percepciones.
Политика основывается не только на фактах, но и на восприятиях.
Esto se aplica no sólo al Tibet, sino también al resto de China.
Это верно не только в отношении Тибета, но и в отношении остальной части Китая.
No lo hacen, no sólo porque son avaros, sino también porque están asustados.
Они не делают этого не только из-за своей жадности, но и потому, что боятся.
Vivimos días peligrosos, no sólo en lo económico sino también en lo estratégico.
Эти дни представляют опасность, не только в экономическом, но и в стратегическом плане.
Se trata de una cuestión no sólo de derechos humanos, sino también económica.
Это не только вопрос прав человека, но и экономический вопрос.
Y no sólo pueden conservar su credo privado, sino también practicarlo en público.
И они не просто могут сохранить свою частную веру, но и открыто исповедовать ее.
Esa concepción fue consecuencia no sólo del principio ilustrado, sino también de la necesidad:
Этот замысел был выстроен не только из просвещенного принципа, но и из необходимости:
Una conversión damascena es no sólo posible, sino también decisiva para la paz regional.
Дамасская трансформация не только возможна, но и жизненно важна для мира в регионе.
y esta regla no sólo se aplica al hombre, sino también a los dioses.
Это правило относится не только к человеку, но и к богам.
No sólo permite una alta competitividad económica, sino también mayor libertad, justicia y solidaridad.
Такое общество делает возможными не только высокую экономическую конкуренцию, но и большую свободу, справедливость и солидарность.
Hugo no sólo sabe lo que sucedió, sino también lo que pudo haber pasado.
Гюго не только знает, что произошло, но и то, что могло произойти, а что - нет.
Revertir esta tendencia no es sólo el interés de Estados Unidos, sino también del mundo.
Изменить направление этой тенденции в интересах не только Америки, но и всего мира.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité