Exemples d'utilisation de "Temer" en espagnol
hasta que el mercado empezó a temer una posible quiebra.
А поскольку греческие евро-облигации воспринимались как близкий аналог евро-облигаций других стран зоны евро, процентные ставки по греческим облигациям не повышались по мере увеличения займов Греции - до тех пор пока рынок не начал опасаться возможного дефолта.
¿Tienen razón de temer potenciales resultados catastróficos si abandonan el dólar?
Правы ли они, опасаясь потенциально катастрофических результатов из-за отказа от доллара?
Además, ahora hay dos razones para temer una recesión con dos bajadas.
Также сегодня есть две причины опасаться двукратного увеличения глубины рецессии.
No deberíamos temer el que otro países prosperen.
Нам не следует бояться, когда другие страны становятся состоятельными.
¿Debemos temer que Europa haya dejado de ser un continente puramente judeocristiano y blanco?
Должны ли мы опасаться того факта, что Европа больше не является чисто иудео-христианским и "белым" континентом?
Eso es lo que tenemos que temer, que simplemente sigamos marchando en círculos hasta morir.
Нам следует опасаться ходить по кругу снова и снова, пока мы не умрём.
Segundo, trata de recordarnos qué hay que temer y odiar.
И вторая - напоминать чего боятся и ненавидеть.
Por primera vez en su accidentada historia, Rumania no tiene nada que temer de sus vecinos.
Впервые за всю свою беспокойную историю Румынии нечего опасаться своих соседей.
Por supuesto, hay mucho que temer en las finanzas globales modernas.
Конечно, в современной глобальной финансовой системе есть чего бояться.
Y creo que todo se trata de temer al otro pero dar ese paso y darse cuenta:
Я думаю, это когда опасаешься другого человека, но все же делаешь этот шаг, а потом осознаешь:
Tenemos razón de temer por los pantanos de hielo que se derriten.
У нас есть основания бояться таяния ледников.
Es cierto que las acciones previas y las intenciones importan al hacer un juicio sobre si se debe temer un ataque.
Нельзя не признать, что предшествующие действия и намерения имеют значение для составления суждения о том, следует ли опасаться нападения.
En apariencia, las dos mayores economías del mundo tienen pocos motivos para temer.
На первый взгляд, двум крупнейшим экономикам мира нечего бояться.
Otras minorías de Siria, como, por ejemplo, los cristianos, los drusos y los kurdos, tienen motivos para temer un cambio para peor.
У других меньшинств в Сирии, таких как христиане, друзы и курды, есть основания опасаться перемен к худшему.
No tenemos que temer al crecimiento de China o al retorno de Asia.
Нам не нужно бояться возвышения Китая или возвращения Азии.
Esto recuerda a un ejército que al temer una derrota en el campo de batalla envenena los pozos a medida que se retira.
Это напоминает армию, которая, опасаясь поражения на поле битвы, отравляет колодцы во время отступления.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité