Exemples d'utilisation de "actuales" en espagnol avec la traduction "современный"

<>
las modalidades energéticas actuales entrañan riesgo y deben cambiar. современная система снабжения энергоресурсами опасна и должна быть изменена.
Nuestras prácticas funerarias actuales empeoran aún más la situación. А наши современные похоронные обычаи только усугубляют ситуацию.
Esto es ahora muy común en los conflictos actuales. И это сейчас вполне нормально для современных конфликтов.
en una historia que trata temas actuales como la crisis ambiental. История затрагивает современные проблемы, такие, как кризис окружающей среды.
El problema es que las prótesis actuales no funcionan muy bien. Проблема в том, что современные протезы плохо работают.
ningún secreto de estado ni exceso aristocrático puede escapar a los bloggers actuales. никакие государственные тайны и никакие аристократические излишки не могут укрыться от современных блоггеров.
Y algunos de los gráficos de vasos sanguinos actuales fueron diseñados por Alexis. Также некоторые современные сосудистые трансплантаты были разработаны ещё Алексисом.
los complejos diseños actuales de semiconductores no serían posibles sin herramientas automatizadas de diseño. сложный дизайн новых современных полупроводников был бы невозможен без автоматизированных средств проектирования.
Debido a la naturaleza expedicionaria de las operaciones militares actuales, ese sistema es un anacronismo. Учитывая необычную природу современных военных операций - эта система является анахронизмом.
Todas las crisis actuales del mundo -conflictos, VIH/SIDA, desempleo- tienen una cosa en común: Все кризисы в современном мире - конфликты, ВИЧ/ СПИД, безработица - имеют одну общую черту:
Al contrario, "la cuestión turca" se resolverá sobre la base de las preocupaciones políticas actuales en cuanto al futuro. Наоборот, "турецкий вопрос" будет решен на основе современных политических предрассудков и тревоги о будущем.
A los precios actuales, serían necesarios entre 10 y 20 dólares por persona por día para alcanzar ese umbral. При современных ценах будет необходимо от 10 до 20 долларов США на человека, чтобы достигнуть этого порога.
Somos permanentemente víctimas -si bien anuentes- de los acontecimientos actuales, de lo que está sucediendo en cualquier momento determinado. Мы - постоянные - если не добровольные - жертвы современных событий, того, что происходит в определенный момент.
las estimaciones actuales indican que el 46% de los bonos del Tesoro de EEUU se encuentran en el exterior. по современной оценке 46% казначейских облигаций Соединенных Штатов находятся за границей.
Las nuevas tecnologías actuales permiten identificar la salud mediante configuraciones de expresión de genes, producción de proteínas y respuesta metabólica. Современные технологии позволяют определить здоровье с точки зрения генных выражений, синтеза белков и метаболической реакции.
Con las tendencias actuales, matará aproximadamente 1.000 millones de personas en el siglo XXI, básicamente en los países en desarrollo. При современных тенденциях курение убьет около одного миллиарда человек в двадцать первом веке, главным образом, в развивающихся странах.
Muchas personas se desesperan al perderse por entre el laberinto de los tratados actuales de la UE y sus numerosas enmiendas. Многие люди не могут разобраться в хитросплетении современных договоров ЕС и многочисленных поправок к ним.
La mayoría de las proyecciones actuales de un cambio en el equilibrio global del poder se basan principalmente en un factor: Большинство современных прогнозов сдвига в глобальном балансе сил в первую очередь основаны на одном факторе:
Los actuales líderes de Israel, y un segmento de la sociedad israelí, están atrapados en una lógica idiosincrática de miedo y egocentrismo. Современные лидеры Израиля - и сегмент израильского общества - пойманы в ловушку идиосинкратической логики страха и эгоистичности.
El mundo no podría dar sustento a sus 6,5 mil millones de personas si todas ellas vivieran como los estadounidenses actuales. Мир не мог бы обеспечивать свои 6,5 миллиардов людей, если бы все они жили как современные американцы.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !