Exemples d'utilisation de "alivio" en espagnol

<>
1935 - alivio, depresión, bancos recuperados. 1935-й - пособие, депрессия, восстановление банков.
Y, de nuevo, se produce un alivio inmediato. И снова, это мгновенное избавление от боли.
Por esto el alivio de la deuda es tan importante. Именно поэтому так важно списание долга.
Por otra parte, existe un gran alivio con el status quo. С другой стороны, в статус-кво есть большое удобство.
Pero estas cifras les ofrecen escaso alivio a los pro-europeos: Однако эти цифры мало утешительны для сторонников "за":
Arrastrado por la corriente del segundo alivio cuantitativo de la Fed Сомнительные последствия второго раунда "количественного послабления"
¿Hay algún alivio para alguna de esas presiones que he estado describiendo? Есть ли выход из-под того давления, которое я только что описал?
Para la UE debería ser un alivio no admitir a una Serbia como esa. ЕС должен радоваться, что ему не придется принимать в свои ряды такую Сербию.
Este alivio en el apoyapié, por cierto, para un motociclista significa que hay algo allí abajo; Кстати, небольшой рельеф на педали означает для мотоциклиста то, что под ней ещё что-то есть.
Ciertamente, nada podría lograrse con un programa que no ofrece ningún alivio a los demás PIGS. Определенно ничего нельзя достигнуть, что смогло бы предложить какое-либо успокоительное для стран PIGS.
Lamentablemente, estableció procedimientos y condiciones tales que pocos países alcanzan el nivel de alivio que necesitan. Прискорбно то, что он установил такие стандарты и процедуры, что немногие страны добиваются прощения долгов, которое им нужно.
A menos que el Tesoro pague de más por los valores, el plan no sería un alivio. Пока казначейство не переплатит за ценные бумаги, эта схема не поможет.
Esto impide aplicar medidas de alivio oportunas para los problemas de endeudamiento y pone trabas a la recuperación. Это препятствует своевременному погашению долга в случае необходимости, что сильно задерживает восстановление.
Todos saben que Grecia no podrá encontrarle una salida a la crisis sin un alivio masivo de la deuda. Все знают, что Греция неспособна разработать свой путь выхода из кризиса без обречения огромного долгового бремени.
en el alivio de la pobreza global mediante el aumento de la asistencia al desarrollo en el extranjero, sobre todo en África; по устранению мировой бедности посредством оказания поддержки другим странам, в особенности странам Африки;
Es un alivio que Estados Unidos finalmente tenga un presidente que puede actuar, y lo que ha estado haciendo marcará una gran diferencia. Слава богу, у США, наконец-то, появился президент, который способен действовать, и то, что он делает, даст свои результаты.
Recientemente, la Reserva Federal de Estados Unidos hasta ofreció una ronda sin precedentes de "alivio cuantitativo" en un esfuerzo por acelerar la recuperación. В последнее время Федеральная резервная система Соединенных Штатов даже провела беспрецедентный тур "количественного послабления", чтобы ускорить выздоровление.
Otros señalan que los intentos de la Reserva Federal de los Estados Unidos de lograr un "alivio cuantitativo" no han tenido demasiado resultado. Другие указывают на то, что "количественное послабление" ФРС США, в лучшем случае, показало скромные результаты.
Y el "alivio cuantitativo" (QE1) de la Reserva Federal de Estados Unidos tornó inevitable el deceso de la ideología de los mercados sin control: И "количественное послабление" ФРС США (QEII) сделало распад идеологии освобожденных рынков неизбежным:
Sin embargo, la simple mención de la geoingeniería es bien recibida en ciertos círculos - particularmente, en los medios de comunicación - con alivio entintado de euforia. Тем не менее, простое упоминание о геоинженерии с теплотой встречается в некоторых кругах - в частности, в СМИ - даже с оттенком эйфории.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !