Ejemplos del uso de "alivio" en español

<>
1935 - alivio, depresión, bancos recuperados. 1935-й - пособие, депрессия, восстановление банков.
Y, de nuevo, se produce un alivio inmediato. И снова, это мгновенное избавление от боли.
Por esto el alivio de la deuda es tan importante. Именно поэтому так важно списание долга.
Por otra parte, existe un gran alivio con el status quo. С другой стороны, в статус-кво есть большое удобство.
Pero estas cifras les ofrecen escaso alivio a los pro-europeos: Однако эти цифры мало утешительны для сторонников "за":
Arrastrado por la corriente del segundo alivio cuantitativo de la Fed Сомнительные последствия второго раунда "количественного послабления"
¿Hay algún alivio para alguna de esas presiones que he estado describiendo? Есть ли выход из-под того давления, которое я только что описал?
Para la UE debería ser un alivio no admitir a una Serbia como esa. ЕС должен радоваться, что ему не придется принимать в свои ряды такую Сербию.
Este alivio en el apoyapié, por cierto, para un motociclista significa que hay algo allí abajo; Кстати, небольшой рельеф на педали означает для мотоциклиста то, что под ней ещё что-то есть.
Ciertamente, nada podría lograrse con un programa que no ofrece ningún alivio a los demás PIGS. Определенно ничего нельзя достигнуть, что смогло бы предложить какое-либо успокоительное для стран PIGS.
Lamentablemente, estableció procedimientos y condiciones tales que pocos países alcanzan el nivel de alivio que necesitan. Прискорбно то, что он установил такие стандарты и процедуры, что немногие страны добиваются прощения долгов, которое им нужно.
A menos que el Tesoro pague de más por los valores, el plan no sería un alivio. Пока казначейство не переплатит за ценные бумаги, эта схема не поможет.
Esto impide aplicar medidas de alivio oportunas para los problemas de endeudamiento y pone trabas a la recuperación. Это препятствует своевременному погашению долга в случае необходимости, что сильно задерживает восстановление.
Todos saben que Grecia no podrá encontrarle una salida a la crisis sin un alivio masivo de la deuda. Все знают, что Греция неспособна разработать свой путь выхода из кризиса без обречения огромного долгового бремени.
en el alivio de la pobreza global mediante el aumento de la asistencia al desarrollo en el extranjero, sobre todo en África; по устранению мировой бедности посредством оказания поддержки другим странам, в особенности странам Африки;
Es un alivio que Estados Unidos finalmente tenga un presidente que puede actuar, y lo que ha estado haciendo marcará una gran diferencia. Слава богу, у США, наконец-то, появился президент, который способен действовать, и то, что он делает, даст свои результаты.
Recientemente, la Reserva Federal de Estados Unidos hasta ofreció una ronda sin precedentes de "alivio cuantitativo" en un esfuerzo por acelerar la recuperación. В последнее время Федеральная резервная система Соединенных Штатов даже провела беспрецедентный тур "количественного послабления", чтобы ускорить выздоровление.
Otros señalan que los intentos de la Reserva Federal de los Estados Unidos de lograr un "alivio cuantitativo" no han tenido demasiado resultado. Другие указывают на то, что "количественное послабление" ФРС США, в лучшем случае, показало скромные результаты.
Y el "alivio cuantitativo" (QE1) de la Reserva Federal de Estados Unidos tornó inevitable el deceso de la ideología de los mercados sin control: И "количественное послабление" ФРС США (QEII) сделало распад идеологии освобожденных рынков неизбежным:
Sin embargo, la simple mención de la geoingeniería es bien recibida en ciertos círculos - particularmente, en los medios de comunicación - con alivio entintado de euforia. Тем не менее, простое упоминание о геоинженерии с теплотой встречается в некоторых кругах - в частности, в СМИ - даже с оттенком эйфории.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.