Exemples d'utilisation de "cárcel" en espagnol
La mayoría de los sobrevivientes languidecen en la cárcel.
Большинство тех, кто выжил, томятся в тюремном заключении.
Y tenemos un pequeño depósito que hemos convertido en cárcel.
У нас есть маленькая кладовка, которую мы переделали в тюремную камеру.
De ser declarado culpable, podría ser condenado a cinco años de cárcel.
Если он будет признан виновным, его могут приговорить к пяти годам лишения свободы.
A consecuencia de ello, el tribunal me condenó a un ańo de cárcel.
В результате, суд приговорил меня к одному году лишения свободы.
Después de un juicio superficial fueron sentenciados a siete y seis años de cárcel respectivamente.
После формального закрытого судебного процесса, их приговорили к семи и шести годам лишения свободы соответственно.
tienes más posibilidades de ir a la cárcel que de terminar una carrera de cuatro años.
у вас более высокий шанс попасть за решетку чем закончить четырехлетнее образование в колледже.
acosos constantes, golpizas, torturas, estratagemas para acusarlos por cargos falsos y sentencias de cárcel absurdamente largas.
рутинные оскорбления, побои, пытки, ложные обвинения и длительные сроки тюремного заключения.
Por ejemplo, en Hungría el código penal contempla dos años de cárcel por la posesión para consumo personal.
Например, в Венгрии уголовный кодекс предусматривает два года лишения свободы за хранение наркотиков для личного пользования даже теми, кто от них зависит.
En menos de una semana, Pasqua fue sentenciado a tres años de cárcel por comercio ilegal de armas con Angola.
В течение менее одной недели Паскуа был приговорен к трем годам лишения свободы за незаконную торговлю оружием с Анголой.
Desde el principio, la cárcel en la Bahía de Guantánamo en Cuba se convirtió en el símbolo de algo insólito:
С первых дней своего существования лагерь военнопленных на базе Гуантанамо на Кубе стал символом чего-то до тех пор неслыханного:
Netanyahu reafirma la idea de Israel como una nación totalmente incapaz de derribar los muros de la cárcel de su pasado.
Нетаньяху укрепил образ Израиля как страны, полностью неспособной вырваться из темницы прошлого.
Viktor Baranets afirma que si se hace un pedido en línea, uno se queda sin arma y lo meten en la cárcel.
Виктор Баранец утверждает, что оставив заявку на сайте, можно остаться без оружия и попасть за решетку.
Y he tenido el privilegio de trabajar con personas en pena de muerte en una cárcel de máxima seguridad por 6 años.
Я имела возможность работать в камере смертников строгого режима в течение шести лет.
¿Deberíamos poner en la cárcel a las madres porque sacrifican voluntariamente la integridad física de sus hijas en el altar de la tradición?
Должны ли мы отправлять за решетку матерей за то, что они по собственному желанию кладут на алтарь традиции физическое целомудрие своих дочерей?
Después aquel hombre fue interrogado brutalmente en un antiguo local en el que la Gestapo había torturado y pasó catorce años en la cárcel.
В результате этот человек был подвергнут жестокому допросу в бывшем гестаповском застенке и четырнадцатилетнему тюремному заключению.
Biljana Plavsic, Presidenta de la República Serbia de Bosnia después de Karadzic, expresó arrepentimiento por sus crímenes, se declaró culpable y está cumpliendo una sentencia de cárcel.
Биляна Плавшич, бывшая президентом Боснийской Сербской Республики после Караджича, раскаялась в своих преступлениях, признала свою вину и отбывает тюремный срок.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité