Exemples d'utilisation de "conseguido" en espagnol avec la traduction "получать"
Traductions:
tous539
получать171
мочь134
добиваться49
достичь42
смочь38
удаваться37
достигать28
преуспевать5
раздобыть2
autres traductions33
Hemos pagado mucho por esa información, pero no la hemos conseguido.
Мы заплатили большие деньги за эту информацию, но мы её не получили.
La OLP ha conseguido el apoyo europeo a una declaración palestina unilateral de creación de su Estado.
ООП преуспела в получении европейской поддержки односторонней палестинской декларации о государственности.
Lamentablemente, esa clase de presiones no funcionaron en China cuando su pueblo pidió lo que otros asiáticos habían conseguido.
К несчастью, давление такого типа не смогло бы сработать в Китае, когда его народ требовал того, что получили другие азиатские страны.
Muchas organizaciones similares han prosperado y han conseguido la capacidad de influir en los resultados políticos y en las políticas públicas.
Многие подобные организации процветали, получая возможность формировать политические решения и государственную политику.
Y para mí, que estaba sentado en mi oficina con mi planilla de Excel abierta, esperando que Sudhir volviera y me entregara los datos más recientes que había conseguido de la banda.
И особенно для меня, сидевшего в своем офисе с открытой таблицей Excel, и ждавшего, пока Судир не придет и не принесет мне последние данные - данные, которые он получал от банды.
Su objetivo principal -el de conseguir un puesto permanente en el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas- está más lejano que nunca y en cuanto a objetivos más modestos no ha conseguido un éxito mayor.
Его главная цель - получить постоянное место Бразилии в Совете Безопасности ООН - далека как никогда, к тому же его более скромные цели также не увенчались большим успехом.
En los últimos años, la aminoración del ritmo de apreciación del tipo de interés para proteger a los productores y el empleo nacionales de la competencia de las importaciones parece haber conseguido prelación respecto de la lucha contra la inflación.
В последние годы замедление реальных темпов повышения валютного курса для защиты местных производителей и рабочих мест от конкуренции со стороны импортных товаров, кажется, получило явный приоритет над дефляцией.
Uno de los resultados paradójicos de la fe casi mesiánica de los Estados Unidos en las elecciones como panacea para todos los males del Medio Oriente es que Hamas -ganador de unas elecciones democráticas-ha conseguido un grado de legitimidad que nunca antes había tenido.
Одним из парадоксальных результатов почти миссионерской веры Америки в выборы как панацею от всех бед Ближнего Востока является то, что Хамас, победивший на демократических выборах, получил такую степень легитимности, которой у него никогда прежде не было.
Durante su gobierno, dos millones de hogares han recibido la corriente eléctrica por primera vez, once millones de familias muy pobres han conseguido el apoyo de una renta mínima (la Bolsa Familia), el salario mínimo ha aumentado un 45 por ciento en términos reales, lo que ha beneficiado a 42 millones de personas.
Под его руководством к двум миллионам домов впервые подвели электричество, 11 миллионов очень бедных семей получили поддержку, равной сумме минимального дохода (социальная программа Bolsa Familia - "Семейный кредит"), реальная минимальная заработная плата увеличилась на 45%, принеся пользу 42 миллионам человек.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité