Exemples d'utilisation de "correr" en espagnol avec la traduction "иметь"
Traductions:
tous280
иметь58
бегать36
бежать36
течь14
пробегать6
распространяться5
нестись3
проходить3
ходить3
путешествовать1
закрывать1
открываться1
носиться1
подвинуть1
покрывать1
протекать1
autres traductions109
Tom podía correr mucho más rápido cuando él era joven.
Том мог бегать гораздо быстрее, когда был молодым.
Y ningún esfuerzo importante que haya requerido innovación se ha hecho sin correr ningún riesgo.
И ни один прорыв, требующий инноваций, не был совершён без риска.
Así que la gente se puso isterica, agarraron sus cosas y se echaron a correr.
Так что люди разбежались, захвачивая свои вещи и были готовы уходить, выселяться.
Cuando tenía 22 años, al regresar del trabajo a casa, le puse la correa a mi perro y salí a correr como de costumbre.
Когда мне было 22, я пришла домой с работы, надела ошейник на свою собаку и пошла бегать, как обычно.
Una idea, incidente - y voy a correr el riesgo de especular de aquí en adelante - - es que nuestro Big Bang no fue el único.
Между тем, одна идея существует - я покажу вам этот знак, и мои дальнейшие выкладки основаны на мысли, что наш Большой Взрыв не был единственным.
Está bien, ahora, éstas son mis piernas para correr, están fabricadas de grafito de carbono, como les dije, tengo que asegurarme de usar la fosa apropiada.
Окей, это мои ноги для бега, сделанные из графита, как я говорила, мне нужно следить, чтобы был подходящий носок.
Me entrené en una pista de grava unas semanas antes de la competencia para ver qué tanto podía correr, y a los cincuenta metros ya había tenido suficiente, estaba exhausta y sin aliento.
Я бегала по гравию пару недель до этой встречи, чтобы посмотреть, какую дистанцию я могу пробежать, и 50 метров было достаточно для меня, было тяжело и я задыхалась.
Ellos deseaban saber cómo prevenir que el alimento les faltara algunas veces, y saber que podrían descansar cuando estaban agotados sin correr el riesgo de morir de hambre, estar abrigados, frescos, seguros con menos dolor.
Они хотели знать как сделать так, чтобы их источники еды не иссякали, как сделать так, чтобы можно было отдыхать, не рискуя умереть от голода, как защититься от холода, от жары, от опасности, как меньше страдать.
Por su parte, existe la opinión mayoritaria de que Barroso ha evitado las polémicas durante todo el año 2008 para no correr el riesgo de ofender a ningún gobierno que pudiera sentir la inclinación de bloquear su nuevo nombramiento.
Широко распространено мнение, что Барросо, со своей стороны, избегал разногласий в 2008 для того, чтобы не рисковать настроить против себя любое из тех правительств, которые были склонны возражать против его повторного назначения.
Si fuera fácil correr los velos del tiempo y la ignorancia y evaluar los valores fundamentales de largo plazo con un alto grado de confianza, sería simple y seguro hacer grandes apuestas de largo plazo en sentido contrario sobre ellos.
Если бы можно было заглянуть в будущее и применить с достаточной степенью надёжности основные принципы долгосрочного функционирования фондового рынка, то ставить крупные суммы на данные принципы посредством контр-инвестирования стало бы простым и надёжным способом обогащения.
Necesitaba poder caminar en pleno día, durante la noche, con la luz de una vela, tenía que ser creíble en acercamientos extremos, el tenía que ser capaz de dialogar, tenía que correr, tenía que sudar, tenía que poder bañarse, llorar, incluso tenía que poder vomitar.
Он мог бы гулять средь ясного дня, ночью, при свете свечи, его можно было бы снимать очень крупным планом, он мог бы вести диалоги, он мог бы бегать, он мог бы потеть, он мог бы принять ванну, плакать, его могло бы даже вырвать.
Si bien su antipatía por la reunificación alemana fue imprudente, sus dudas sobre la capacidad de reconciliar una mayor integración política en la Unión Europea con una responsabilidad democrática en sus estados miembro ganaron muchos más simpatizantes con el correr de los años -y no sólo en su propio país-.
В то время как ее антипатия к воссоединению Германии была неразумна, ее сомнения относительно способности достичь большей политической интеграции в Европейском Союзе с демократической подотчетностью в государствах-членах за прошедшие годы разделило множество людей, и не только в ее собственной стране.
Y sólo tengo 15 minutos, y veo que ya están corriendo.
У меня есть всего 15 минут и я знаю, что время уже пошло.
Fueron muchos años de satisfacciones, incluyendo los cinco campeonatos corridos desde 1971 hasta 1975.
Было много лет радости, в том числе пять чемпионатов, прошедших с 1971 по 1975 год.
Cualesquiera que sean nuestras convicciones, todos corremos el riesgo de ser víctimas de nuestra miopía.
Какими бы ни были наши убеждения, мы все сполна одарены близорукостью.
Según cuentan, Kim Il-sung corrió al hospital, pero la puerta de su habitación estaba cerrada.
Сообщалось, что Ким Ир Сен немедленно отправился в госпиталь, но дверь ее палаты была закрыта.
Y se corre el rumor de que viene un gran terremoto, se viene un tsumami sobre la playa.
и проходит слух, что здесь недавно было землятресение, и на пляж надвигается цунами.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité