Ejemplos del uso de "cuerpo sin vida" en español
Por tratar de conservar nuestros cuerpos sin vida, negamos la muerte, envenenamos a los vivos, y dañamos al medio ambiente.
Таким образом, пытаясь сохранить наши мертвые тела, мы отрицаем смерть, отравляем жизнь и усугубляем вред наносимый окружающей среде.
Y en un funeral estadounidense tradicional, un cuerpo sin vida se cubre con rellenos y cosméticos para que parezca que está vivo.
На традиционных американских похоронах, на тело умершего наносят косметику, чтобы придать ему вид живого.
Se puede implantar en el cuerpo sin necesidad de recuperar lo implantado.
Вы можете имплантировать его в тело, и не нужно будет потом извлекать имплант.
Citando a un amigo cercano de Havel, el sacerdote católico y filósofo Thomas Halik (a quien Havel una vez propuso como su sucesor), la democracia sin sociedad civil es como un cuerpo sin circulación sanguínea.
Цитируя близкого друга Гавела, католического священника и философа Томаса Халика (которого Гавел как-то предложил в качестве своего преемника), демократия без гражданского общества подобна телу без кровообращения.
Horas más tarde, fue encontrada congelada, sin vida.
Ее нашли несколько часов спустя замерзшей и бездыханной.
Esta historia expresa lo inquietante -en algunos casos, repugnante- que nos parece un cuerpo sin alma y encarna la fuerza emocional que con frecuencia tiene nuestro dualismo, basado en el sentido común, pero también plantea un grave problema.
Эта история показывает, насколько неприятным - иногда даже отталкивающим - мы находим тело без души, и это является воплощением эмоционального влияния, которое зачастую имеет наш дуализм, отвечающий здравому смыслу.
Y antes, había esta sopa, llamada "sopa primordial," primero esta sopa - bloop bloop bloop - como lodo sucio, sin vida, nada.
А задолго до этого существовал суп, "примордиальный суп" Этот первородный суп - буль-буль-буль - был типа противной грязи, никакой жизни, ничего.
Muchas viven en nuestro cuerpo sin hacerle daño y desempeñan funciones útiles en él.
Многие из них живут в наших телах, не причиняя вреда, и выполняют полезные функции.
Si un gobierno protege las ideas de las críticas, las convierte en un dogma rígido y sin vida, independientemente de si son o no verdaderas.
Для правительства защищать идеи от критики означает превратить их в безжизненную и закостенелую догму, независимо от того, правильны они или нет.
Pero dice que todavía tiene que experimentar el volverse más consciente de su cuerpo en toda su fragilidad y su gracia sin, al mismo tiempo, volverse más compasivo hacia toda la vida.
В общем, Мэттью сказал, что он еще не встречал такого человека, который бы прочувствовал всю хрупкость и изысканность своего собственного тела и в котором бы, при всем этом, не усилилось сострадание ко всем формам жизни.
Parece que con o sin nosotros la vida seguirá.
По всей видимости, будь то с нами или без нас, но жизнь будет продолжаться.
Unas precipitaciones tan escasas y, sin embargo, la vida con todos sus colores floreció en esta zona.
Весьма мало осадков, но очень яркая жизнь, несмотря на это.
Cuando tenemos a nuestros bebés por primera vez podríamos imaginar que son como pizarras en blanco, sin marcas de la vida, cuando, de hecho, ya les hemos formado y por el mundo particular en el que vivimos.
Когда мы держим детей в первый раз, мы думаем, что они - чистый лист, неисписанный жизнью, а на самом деле, им уже придали форму мы сами и окружающий нас мир.
Un guardia de seguridad de la empresa Blackwater Security puede costar más de 1.000 dólares al día, sin incluir el seguro de vida e invalidez, que paga el Gobierno.
Солдат охраняющего подразделения Blackwater может стоить более $1000 в день, не включая страхование в случае нетрудоспособности и страхование жизни, за которые платит правительство.
Sí, las cosas irán mal y será pronto -sin duda durante nuestra vida- pero somos más que capaces de sortear las dificultades que vienen.
Да, вещи могут повернуться безобразной стороной, и это произойдёт скоро - непременно в наше время - но мы более чем способны пройти всё предстоящее.
Y en ese estado de desconexión, pues claro, podemos construir granjas industriales sin ventanas, destruir la vida marina y usar el abuso deshonesto como arma de guerra.
А в этом состоянии разобщенности, да, мы можем строить промышленные фермы без окон, разрушать морскую флору и фауну, использовать насилие в качестве орудия войны.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad