Exemples d'utilisation de "de nuevo" en espagnol avec la traduction "вновь"

<>
De nuevo se desprecia a la responsabilidad y las acciones individuales. Значение индивидуальной ответственности и индивидуальных действий вновь преуменьшается.
El ejército estaba decidido a ejercer de nuevo plenos poderes legislativos. На военных была возложена задача вновь принять на себя полную законодательную власть.
De nuevo, de lo pequeño a lo grande es relevante aquí. И вновь, мелкая или крупная деталь - это имеет большое значение.
Los tribunales militares sin las debidas garantías procesales están funcionando de nuevo. Вновь действуют военные трибуналы без надлежащего процесса.
Introduce algunas mutaciones e intenta de nuevo y repítelo con otra generación. добавь мутацию и проделай это вновь с новым поколением.
India simplemente está emergiendo de nuevo para reivindicar su posición tradicional global. Индия просто растет, чтобы вновь подтвердить свою традиционную глобальную позицию.
El nuevo FMI debe examinar de nuevo la coordinación internacional de las políticas. Новому МВФ также необходимо вновь рассмотреть вопрос международного координирования.
Y, de nuevo, las sociedades civiles están respirandole en el cuello al establishment. И, вновь, гражданское общество - помеха истеблишменту.
Sin embargo, hace algunos años comencé a prestar atención de nuevo al espacio. Тем не менее, несколько лет назад я вновь начала интересоваться космосом.
Y no creo haber hecho trabajo serio de nuevo sino hasta 14 años después. Я не обращалась к тому вновь, что как я полагаю, было частью серьезной работы, на протяжении 14-ти лет.
Una vez que la economía comience a crecer de nuevo, los tipos de interés aumentarán: Как только экономика начнёт вновь расти, процентные ставки повысятся - быть может, стремительно, если накопленный долг будет слишком большим.
Me pidió que fuera a Tegucigalpa y hablara de nuevo el 4 y 5 de enero. Меня попросили приехать в Тегусигальпа и выступить вновь 4-го и 5-го января.
La nueva estrategia del Presidente Bush para Iraq plantea de nuevo esta vieja pregunta histórica y filosófica. Новая стратегия президента Буша по Ираку вновь поставила на повестку дня этот вековой философский и исторический вопрос.
Entretanto, con una constitución auténticamente no excluyente y administrada objetivamente, Egipto podría orientarse de nuevo hacia la democracia. Между тем, обладая подлинно всеобъемлющей и объективно применяемой конституцией, Египет мог бы вновь вернуться к демократии.
De nuevo, éstas no son todas las flexibilidades del edificio realmente construido pero al menos sugiere las ideas. И вновь, это не все возможности здания, которое в действительности построено, но по крайней мере одна из идей.
y, por extraño que pueda parecer, a recurrir de nuevo a los Estados Unidos en busca de inspiración. и, как это ни странно звучит, вновь равняться на Америку для вдохновения.
El otro líder civil, Nawaz Sharif, respondió desafiando su condición de exiliado, retornando a Pakistán para ser prontamente expulsado de nuevo. Другой гражданский лидер, Наваз Шариф, ответил на данное предложение, презрев свою ссылку, вернувшись в Пакистан, и вскоре был вновь выдворен из страны.
A medida que las medidas adoptadas para estabilizar la economía comenzaron a funcionar, los bancos empezaron a ganar dinero de nuevo. Когда меры по стабилизации экономики начали работать, банки начали вновь получать прибыль.
Al tiempo que las medidas adoptadas para estabilizar la economía comenzaron a funcionar, los bancos empezaron a ganar dinero de nuevo. Когда меры по стабилизации экономики начали работать, банки начали вновь получать прибыль.
Tras un descenso en el número de incidentes durante finales de 2007 y en 2008, la violencia de nuevo aumentó en 2009. Хотя в конце 2007 г. и в 2008 г. число происшествий снизилось, в 2009 г. насильственные действия вновь стали случаться часто.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !