Exemples d'utilisation de "definida" en espagnol avec la traduction "определять"
Traductions:
tous443
определять279
определяться101
определенный37
очерчивать4
конкретный2
autres traductions20
la racionalidad, la tolerancia y la conducta definida por la ética.
рациональность, терпимость и определяемое этикой поведение.
Ridiculizó las condiciones actuales como "libertad definida por el mercado accionario".
Он высмеял сложившееся положение, назвав его "свободой, определяемой фондовым рынком".
Porque, por cierto, el área de un pulmón no ha sido definida con certeza.
Потому, что площадь лёгкого - весьма нечётко определённое понятие.
Pero en aquel entonces, esa era la molécula más grande de una estructura definida que había sido hecha.
На то время это была крупнейшая из когда-либо созданных молекул заранее определённой структуры.
Muchos podrían estar preocupados de que la noción de bienestar no está definida y, al parecer, abierta a perpetuidad para ser redefinida.
Так вот, многие из присутствующих могут возразить, что понятие "благого самочувствия" на самом деле не определено и, по всей видимости, будет вечно подвергаться пересмотру.
En el trabajo de los Reinhart y Rogoff parece estar el germen de una nueva teoría económica pero sigue sin estar bien definida.
Кажется, что в работе Рейнхартов и Рогоффа есть росток новой экономической теории, но он плохо определен.
Los estudios de la OMS revelan que la esquizofrenia definida rigurosamente (utilizando un conjunto particular de síntomas inusuales) ocurre con frecuencia similar en todo el mundo.
Исследования ВОЗ показали, что шизофрения в ее узком определении (определенная группа необычных симптомов) встречается с одинаковой частотой во всем мире.
Quizás se acepta con resignación, ya que la clase cosmopolita es demasiado amorfa y está demasiado mal definida como para ser el objetivo de algún movimiento social.
Возможно, оно безропотно принимается, поскольку класс космополитов слишком аморфен и нечетко определен, чтобы стать мишенью какого-либо общественного движения.
Con respeto a la situación actual, es posible considerar la desaparición de estos sistemas en beneficio de una democracia de tipo liberal, como una pausa definida, a la espera del próximo golpe.
На сегодняшний день отсутствие этих режимов и существование демократии либерального типа можно воспринимать как определенную паузу, после которой ожидается следующий тур.
Las reformas del Consenso de Washington -incluidas la estabilización macroeconómica (definida como una inflación baja, de una sola cifra) y la liberalización de los mercados- habían de reducir la pobreza acelerando el crecimiento económico.
Реформы Вашингтонского консенсуса - в том числе макроэкономическая стабилизация (определяемая снижением инфляции до однозначных величин) и либерализация рынка - должны были снизить уровень нищеты путем ускорения экономического роста.
Esencialmente, dicho concepto ha servido para justificar el gobierno colectivista y autoritario al emparentarlo con la tradición y la cultura locales, con una autonomía definida como otredad, es decir, diferenciación de Occidente y sus valores.
По сути, эта концепция служит оправданием коллективистскому авторитарному правлению, совмещая его с местными традициями, культурой и автономным определением терминов непохожести - то есть отличия от Запада и его ценностей.
Ya desde 1873, cuando el geólogo italiano Antonio Stoppani se refirió a la "era antropozoica" definida por "una nueva fuerza telúrica, que se puede comparar en poder y universalidad a las grandes fuerzas de la Tierra", se observaba la influencia de la humanidad sobre el medio ambiente.
Увеличивающее влияние человечества на окружающую среду было признано еще 1873 году, когда итальянский геолог Антонио Стоппани упомянул об "антропогенной эре", определяемой как "новая земная сила, которая по мощности и всеобщности сравнима с самыми главными силами земли".
Si bien casi 1.000 millones de personas han salido de la pobreza (definida por el Banco Mundial como un ingreso de menos de 1,25 dólar por día, en términos de paridad de poder adquisitivo) en los últimos 20 años, ese progreso resultará más difícil para los próximos 1.000 millones.
Хотя за последние 20 лет удалось вывести из нищеты почти один миллиард человек (по определению Всемирного банка доход менее 1,25 доллара США по паритету покупательной способности), добиться подобного прогресса для следующего миллиарда будет сложнее.
Estrada definió, literalmente, el saqueo:
Эстрада в буквальном смысле дал определение незаконному присвоению государственной собственности:
Creamos historias para definir nuestra existencia.
Мы создаем истории, чтобы определить своё существование.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité