Exemples d'utilisation de "dejamos" en espagnol

<>
"¿Recuerdas cuando dejamos un mensaje terrible en el contestador de nuestros exnovios? "Помнишь, мы оставляли ужасные сообщения на автоответчике бывшего парня?
y la bacteria muere tan luego como dejamos de alimentarla. Бактерии вымирают, как только мы перестаём их подпитывать.
Les dejamos que aprendan por ellos mismos. Мы просто позволили им самим со всем разобраться.
De momento dejamos de ver los ataques terroristas de 2001 como una declaración puramente religiosa, nos vemos obligados a afrontar el elefante en la habitación: На данный момент террористическая атака 2001 года уже не рассматривается в качестве чисто религиозного заявления, приходится столкнуться с очевидным:
Dejamos de labrar para impedir el ingreso de gases de efecto invernadero al aire. Мы прекратили вспахивать, потому что так мы могли предотвратить попадание парниковых газов в воздух.
Ahora, si tomamos un marcador y lo dejamos caer "en el lugar equivocado" eso sería malo. Если бы вы взяли табло и бросили его в грязь и виски, это было бы плохо.
Es una nueva categoría, donde dejamos de lado las emociones, y trabajamos analíticamente con el mundo. В этой новой категории эмоции уходят на задний план, и остаётся аналитика работы в реальном мире.
Así que dejamos la idea en un segundo plano por unos meses. Поэтому идея была отложена на несколько месяцев.
Por supuesto ahora, soy muy sensible en casa cuando dejamos luces encendidas por error. Конечно, сейчас мне очень некомфортно дома, когда мы по ошибке оставляем включенным свет.
Pero, un estado estable no significa que estemos mejor, sino sólo que dejamos de empeorar. Но устойчивое положение не означает, что ситуация улучшается - она просто перестала ухудшаться.
Les dejamos compartir los datos e intercambiarlos. Мы позволяем больным делиться и обмениваться информацией.
Y creo que una de mis partes favoritas de este proyecto no fue sólo grabar un video con rayos láser, sino que también abrimos su código al público y lo dejamos como un proyecto Google Code donde la gente podía descargar el código fuente y muchos datos para construir sus propias versiones del clip. Но любимой частью проекта для меня явилась не просто съёмка клипа с помощью лазеров, а размещение его в открытом доступе, в качестве проекта Google Code, в котором можно скачивать блок данных и часть исходного кода, чтобы сделать свои собственные версии клипа.
Si dejamos libre a una cantidad ilimitada de poder, entonces una poca gente tendrá la capacidad para abusar de ello. Если оставить неограниченную власть в свободном доступе, то очень небольшое количество людей сможет использовать это в своих целях.
En pocas palabras, dejamos de ver nuestra geografía e historia como una maldición o una desventaja. Проще говоря, мы перестали воспринимать свою географию и историю как проклятье или как недостаток.
Asi que lanzamos unas herramientas, les dejamos registrar sus niveles de sangre. Мы запустили новые инструменты, позволяющие отслеживать состояние крови.
No sólo se lo debemos a las víctimas del siglo que dejamos atrás, se lo debemos a los niños que vendrán. Мы должны это сделать не только ради жертв столетия, которое мы оставляем позади себя, мы должны это сделать ради будущих детей.
Dejamos de excavar en el refugio ártico pero no redujimos la cantidad de petróleo que consumimos. Мы перестали бурить в Арктическом национальном заповеднике, но мы ничего не сделали, чтобы уменьшить наше потребление нефти.
Nuestro planeta no podrá sustentar físicamente este crecimiento económico exponencial si dejamos que la codicia tome la delantera. Наша планета физически не сможет поддержать такой быстрый экономический рост, если мы позволим жадности одержать верх.
Dejamos el dinero durante 10 ó 15 años y cuando lo recuperamos invertimos en otras innovaciones que se centren en el cambio. Мы оставляем наши деньги на период от 10 до 15 лет, и когда получаем их обратно, мы инвестируем их в другие инновации, которые направлены на перемены.
Además, en ese entonces, recuerden que dejamos de comer papas fritas "a la francesa" en este país. Но в это же время, вспомните, мы перестали употреблять картофель фри в этой стране.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !