Exemples d'utilisation de "desde" en espagnol avec la traduction "со"

<>
Debemos verlo desde muchas perspectivas. Мы должны рассмотреть это со всех сторон.
Mi hermano está enfermo desde ayer. Мой брат болен со вчерашнего дня.
Mucho ha cambiado desde la era nazi. Многое изменилось со времен нацистской эпохи.
Han pasado 200 años desde que murió Mozart. Прошло 200 лет со времени смерти Моцарта.
Así que no hemos progresado mucho desde 1908. Так что мы не так уж далеко ушли со времён 1908 года.
Aquí le pedimos que cuente desde 100 hacia atrás. Здесь мы попросили его считать обратно со 100.
porque también quiero compartir mis fracasos, aunque no desde esta tarima. и я готова рассказать о своих неудачах тоже, хотя и не со сцены,
El público estadounidense lo ha sabido desde su derrota en Vietnam. Американское общество знает об этом со времен поражения во Вьетнаме.
Se trataba de la peor crisis global desde la Gran Depresión. Это был самый тяжелый глобальный кризис со времен Великой Депрессии.
Y desde la Inquisición, hemos lidiado con problemas a nivel individual. Со времен инквизиции мы лечили эти болезни на уровне отдельного человека.
Lo increíble es que esto lo hace desde todos los ángulos. Фишка в том, что эта штука работает со всех сторон.
Los leopardos marinos, desde la época de Shackleton, han tenido mala reputación. Морские леопарды со времён Шеклтона имеют дурную славу.
Pero es el mayor conflicto del planeta desde la Segunda Guerra Mundial. Тем не менее это самый большой конфликт на планете со времён Второй мировой войны.
Nada así había ocurrido desde la Gran Depresión del decenio de 1930. Ничего похожего не происходило со времен Великой депрессии 1930-х годов.
Desde todos los rincones de la ciudad llega gente vestida con disfraces. люди съезжаются со всего города, люди наряжаются.
Es enviada desde los almacenes militares por los jefes de rango medio. Он отгружается со складов длительного хранения руководством этих складов среднего звена.
Ya lo han hecho catorce veces desde que la India obtuvo la independencia. Со времени обретения Индией независимости это право использовалось уже 14 раз.
Pero han sucedido algunas cosas desde que se estableció esta idea del alimento. Однако кое-что изменилось со времён формирования этих идей о еде.
Y desde la izquierda aparece este oso polar salvaje con una mirada depredadora. А слева появляется этот дикий самец белого медведя со взглядом хищника.
De hecho, las técnicas para engañar han mejorado enormemente desde los tiempos de Orwell. Действительно, технологии обмана пережили огромные усовершенствования со времён Оруэлла.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !