Exemples d'utilisation de "efectivamente" en espagnol avec la traduction "эффективный"
Lo que efectivamente hizo fue re-promocionar la papa.
Все что он эффективно сделал - так это провел изменение бренда картошки.
Pero las esperanzas renovadas podrían frustrarse a menos de que respondamos efectivamente al reto ético.
Но воскресшие было надежды будут непременно обмануты, если мы не сможем эффективно отреагировать на этические проблемы, возникающие в связи с использованием допинга.
A veces, Estados Unidos efectivamente -aunque de forma no intencional- ha socavado la posición de Irán.
Временами США эффективно, даже если и неумышленно, подрывали позиции Ирана.
¿por qué no elegir al Comité de Política Monetaria, ya que efectivamente es un gobierno monetario?
почему бы не избрать Комитет по денежно-кредитной политике, поскольку он является эффективным денежно-кредитным правительством?
La mayoría de los 50 estados de la unión tiene enmiendas constitucionales que efectivamente imponen un presupuesto equilibrado.
Большинство из 50 американских штатов имеют конституционные поправки, которые эффективно навязывают сбалансированный бюджет.
No obstante, la inflación es una forma injusta de amortizar efectivamente las deudas no indexadas de la economía.
Да, инфляция - это несправедливый способ эффективного списания всех неиндексированных долгов в экономике.
El poder de veto está virando efectivamente del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas al G-77 más China.
Право вето эффективно используется от Совета Безопасности ООН до Группы-77 плюс Китай.
Nunca antes la creatividad de millones ha sido tan efectivamente desplazada, y desplazada debido a estas, entre comillas, "máquinas infernales".
Никогда прежде творчество миллионов не было подавлено так эффективно, и подавлено благодаря, цитирую, "дьявольским машинам".
La migración interna libre se ha vuelto un fait accompli, haciendo efectivamente a un lado al sistema, estilo apartheid, de permisos de residencia.
Свободная внутренняя миграция стала свершившимся фактом, эффективно вытесняя китайскую апартеидную систему видов на жительство.
Pero todavía tiene que crear un sistema de defensa fuerte que pueda responder efectivamente tanto a las contingencias regionales como a las necesidades mundiales.
Но ему еще нужно построить сильную систему обороны, которая будет одинаково эффективно реагировать на региональные происшествия и отвечать мировым требованиям.
El ambiente del Antártico hoy está efectivamente protegido por la comunidad internacional, que es el propietario de facto de este continente, sin ninguna diferenciación nacional.
Сегодня природа Антарктиды эффективно охраняется международным сообществом, которое является фактическим владельцем данного континента, без каких-либо прав на континент у отдельных государств.
Pero los chinos jamás adoptaron, al menos en esa época, reglas que efectivamente lograran la distribución de esas ideas o que crearan un incentivo económico para hacerlo.
Но китайцы никогда не принимали, по крайней мер в этот период, эффективных правил, способствующих распространению этих идей, стимулов к получению прибыли, которые помогли бы распространению.
La próxima cumbre mundial debe enfrentarse a esas nuevas realidades si se quiere trabajar efectivamente hacia la creación de un sistema financiero global más estable y equitativo.
Если предстоящий глобальный саммит хочет работать эффективно и создать более устойчивую и более равноправную глобальную финансовую систему, то ему необходимо обратить внимание на эти новые реалии.
Cuando tienen suficientes recursos, los dirigentes religiosos pueden adoptar enfoques holísticos para acabar con las principales enfermedades mortales y usar sus redes efectivamente para inmunizar y combatir las pandemias.
Будучи хорошо обеспеченными ресурсами, религиозные лидеры смогут осуществить целостный подход к основным смертельным заболеваниям и эффективно использовать свои сети для иммунизации и борьбы с пандемиями.
Los africanos que viven fuera de sus países natales, especialmente aquellos en Estados Unidos o Europa, descubren que con frecuencia pueden invertir efectivamente en sus tierras natales recurriendo a los lazos tribales.
Африканцы, живущие за пределами своих родных стран, особенно в Европе и США, обнаруживают, что могут эффективно инвестировать в родную страну, используя племенные связи.
Nada puede matar más efectivamente el crecimiento que una moneda no competitiva y no hay camino más rápido a la apreciación de la moneda que un incremento de los ingresos de capital.
Ничто не может снизить темпы экономического роста так же эффективно, как неконкурентная валюта, и не существует более быстрого пути к повышению стоимости валюты, чем резкое увеличение притока капитала.
En añadidura, el gobierno del presidente Mugabe, mi oponente, retiró efectivamente el derecho al voto de cientos de miles de votantes urbanos, sobre todo en la capital, Harare, y en la ciudad de Chitungwiza.
К тому же, правительство президента Мугабе, моего оппонента, эффективно лишило избирательного права сотни тысяч городских жителей, особенно в столице Хараре и в городе Читунгвиза.
Nunca puede haber tasas de interés nominales negativas (salvo en alguna situación rara relacionada con impuestos o reglamentos), puesto que los prestamistas preferirían conservar su efectivo en lugar de pagar efectivamente a los prestatarios.
Невозможно иметь отрицательную номинальную процентную ставку (за исключением влияния из ряда вон выходящего налогового и нормативного законодательства), так как кредиторы скорее придержат свои деньги, чем будут эффективно платить заемщикам.
También debe convencer a los países del sur, pobre y agobiado por los conflictos, de que sus intereses son su prioridad, mientras se asegura de que puede trabajar efectivamente con el norte rico y poderoso.
Он также должен убедить государства бедного и охваченного конфликтами Юга, что их интересы являются для него приоритетом, одновременно обеспечивая эффективную работу с богатым и могущественным Севером.
Si bien los acuerdos requieren de un trabajo duro de las dos partes, a los estadounidenses se les está complicando negociar sus propios obstáculos políticos internos oportunamente para poder comprometerse a trabajar efectivamente con China.
Подобные соглашения требуют от обеих сторон тяжелой работы, однако, США вероятнее всего не успеют решить свои внутриполитические вопросы, что не позволит им эффективно работать с Китаем.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité