Exemples d'utilisation de "efectos" en espagnol avec la traduction "последствие"
Incluso hoy nuestras decisiones tienen efectos imprevistos.
Даже сейчас наши решения имеют непредвиденные последствия.
Todavía es tiempo de prevenir estos atemorizantes efectos.
Ещё есть время, чтобы предотвратить данные пугающие последствия.
Pero otros efectos no se descubrirían durante muchos años.
Другие последствия не проявлялись многие годы.
Las importaciones baratas palian los efectos del estancamiento de los salarios.
Дешёвый импорт сглаживает последствия отсутствия роста зарплат.
contaminación, contagio, inestabilidad, interconexión, turbulencia, fragilidad compartida, efectos universales y sobreexposición.
загрязнение окружающей среды, инфекционные заболевания, нестабильность, взаимосвязи, волнения, общая для всех хрупкость, распространение последствий на весь мир, а также слишком сильная подверженность внешним воздействиям.
Los efectos de esta recesión serán particularmente severos en América latina.
Особенно серьезными последствия этой рецессии будут в Латинской Америке.
Ellos calcularon para las 3 000 corporaciones principales, los efectos colaterales.
И они подсчитали для 3000 самых крупных корпораций, какие будут внешние последствия их экономической деятельности?
Los efectos de todo esto son bien conocidos, están en todas partes.
Последствия этого хорошо известны, они повсюду.
Y hasta ahora no ha habido efectos adversos graves asociados con el virus.
Пока не было обнаружено никаких вредных последствий от этого вируса.
y si, los efectos de ese impacto causaron una enorme extinción en masa.
да, удар был и да, последствия этого удара привели к массовому вымиранию.
América Latina aún no se ha curado de estos efectos secundarios del guevarismo.
Латинская Америка еще не излечилась от этих непреднамеренных последствий Геваризма.
Tras presentar los efectos potencialmente catastróficos del cambio climático, Gore revela su solución:
Продемонстрировав потенциально катастрофические последствия изменения климата, Гор предлагает решение:
Todos están expuestos a los efectos del desorden y la turbulencia en la periferia.
Все подвержены последствиям беспорядков и волнений на периферии.
Los cambios de la población ocurren lentamente, pero sus efectos se pueden predecir tempranamente.
Изменение состава населения происходит медленно, но его последствия можно предсказать заранее.
Tienen gran llegada a las personas que viven directamente con los efectos del virus.
Оказывают значительную помощь тем людям которые живут, страдая от последствий вируса.
Sin embargo, los peores efectos han afectado a nuestro capital humano, nuestro recurso más precioso.
Но худшие последствия всего этого отразились на нашем человеческом капитале - на самом ценном нашем ресурсе.
un suministro de dinero muy abrupto puede tener efectos de largo aliento inesperados e incuantificables.
резко расширяющийся запас денег может привести к непредсказуемым и необьятным последствиям.
Siento que estoy observando y hablando acerca de los efectos psico-sociales de la desigualdad.
Мне кажется, речь тут везде идёт о психосоциальных последствиях неравенства.
Y hay seguramente incertidumbre acerca de cual malos serán esos efectos, pero serán extremadamente malos.
И есть, конечно же, неопределённость насчёт того, насколько плохие будут последствия, но ясно, что они будут исключительно плохие.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité