Exemples d'utilisation de "elecciones" en espagnol avec la traduction "избрание"
El FMI fue la excepción esta vez, ya que hizo un buen trabajo al proporcionar financiamiento provisorio y apoyar políticamente a Lula tras las elecciones.
МВФ, напротив, был мудрей, предложив временное финансирование и оказав Лула сразу после избрания политическую поддержку.
Menos perjudicial -y, aun así, problemática- es la elección -como en Polonia- de un gobierno minoritario que persigue inflexiblemente los intereses personales de sus miembros e incumple todas las promesas de cooperación hechas antes de las elecciones.
Несколько меньше вреда, и все же достаточно проблем, приносит избрание - как в Польше - правительства меньшинства, которое, не обращая внимания ни на что, реализует личные интересы тех, кто входит в его состав, и нарушает все предвыборные обещания о сотрудничестве.
Sólo renunció después de ganar su elección al parlamento.
В отставку он ушел только после своего избрания в парламент.
Una publicación muy prestigiosa incluso consideró "vergonzosa" la elección de Patil.
В одном уважаемом издании избрание Патил даже назвали "постыдным".
Para Europa, la elección de Barack Obama es una prueba decisiva.
Для Европы избрание Барака Обамы - это важная проверка.
NUEVA YORK - La elección de Barack Obama fue histórica en varios niveles.
НЬЮ-ЙОРК - Избрание Барака Обамы было историческим на нескольких уровнях.
Afortunadamente, Estados Unidos ha dado un paso gigantesco hacia adelante con la elección de Obama.
К счастью, с избранием Обамы США сделали огромный шаг вперед.
La preocupación por la elección de Jacob Zuma como Presidente de Sudáfrica desdibuja un importante hito:
За беспокойством по поводу избрания Якоба Зумы президентом ЮАР скрывается важное событие:
La decisión va en línea con la manera como ha gobernado desde su elección en 2007.
Это решение соответствует методам правления Саркози со времени его избрания в 2007 году.
La elección de Ahmadinejad marca el inicio de nuevas luchas al interior del Partido Republicano Islámico.
Избрание Ахмадинежада означает начало нового витка борьбы в правящей Исламской республиканской партии.
De modo que la elección de Morales hizo historia, y el entusiasmo en Bolivia es palpable.
Так что избрание Моралеса стало поистине историческим, и Боливия охвачена радостным волнением.
Por supuesto, la elección de Morales también plantea muchas dudas y preguntas importantes en el corto plazo.
Без сомнения, избрание Моралеса вызывает также множество важных краткосрочных сомнений и вопросов.
La elección de Barack Obama iba a mejorarlo todo, o al menos eso es lo que se esperaba.
Считалось, что избрание Барака Обамы должно изменить всё - по крайней мере, все на это надеялись.
La elección hace un año del presidente francés Nicolas Sarkozy puede haber augurado una nueva era de cooperación.
Избрание год назад президентом Франции Николя Саркози обещало новую эпоху сотрудничества.
¿Quién podría decir a Hamas que, a no ser que acepte ciertas reglas, su elección no es válida?
Кто мог сказать "Хамас", что если они не примут определенных правил, их избрание недействительно?
Primero, la elección de un presidente negro pondrá fin al trágico legado de esclavitud y la Guerra Civil norteamericana.
Во-первых, избрание афро-американца на пост президента пресечёт трагическое наследие рабства и Гражданской войны в Америке.
Pero, si bien será interesante ver si habla o si lo acallan, no se debería interpretar demasiado su elección:
Однако, пока будет интересно наблюдать за тем, выступает ли он или молчит, не стоит возлагать много надежд на его избрание:
Tampoco la elección de Hasán Ruhaní, relativamente moderado, a la presidencia del Irán contribuirá más al éxito de Kerry.
Избрание Хасана Роухани, который придерживается относительно умеренных взглядов, на пост президента Ирана также не повысит шансы Керри.
Conforme a la Carta de las NN.UU., los cinco deben apoyar la elección de todos los Secretarios Generales.
Согласно Уставу ООН, все пять данных стран должны одобрять избрание каждого Генерального секретаря.
De hecho, Merkel tiene muy poco que hacer después de su elección para dejar su marca en la política exterior;
По сути, Меркель почти ничего не придется делать после ее избрания для того, чтобы оставить след на внешней политике;
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité