Exemples d'utilisation de "existido" en espagnol

<>
Las mamografías han existido desde los años 60. Маммография используется с 1960-х.
La atracción y repulsión magnéticas entre ambos ha existido por siglos. Магнитное притяжение и отвращение между ними продолжается на протяжении многих веков.
Sabemos que han existido unos 106 mil millones Y sabemos que la mayoría han muerto. Нам известно о 106 миллиардах людей, И мы знаем, что большинства из них нет в живых.
Durante años, en Iraq sólo han existido las salvajes leyes de la fuerza y la intimidación. Многие годы Ирак знал только жестокие законы силы и устрашения.
Y realmente, a lo largo de estos 150 años, ha existido un sistema de clases bien claro que también ha emergido. В течение этих же 150 лет зародилась весьма чёткая классовая система.
Esto implica que si hubiera existido ese tema, podría haber sido legítima la publicación, dada la posición de Mosley como presidente de la FIA. Но несомненно, специфическое содержание личных фантазий Мосли не имеет никакого отношения к делу.
Desde los años 60 en Europa Occidental han existido vagas referencias a que Turquía un día podría convertirse en miembro de la Comunidad Europea, hoy la UE. С 1960-х годов в Западной Европе ходят общие разговоры о том, что в один прекрасный день Турция может стать членом Европейского Сообщества, ныне Евросоюза.
Ebay resolvió el dilema del prisionero y creó un mercado donde ninguno hubiera existido, al crear un mecanismo de retroalimentación que convierte el juego del dilema del prisionero en un juego de garantía. Ebay разрешил "дилемму заключённого" и создал рынок, на котором бы никто долго не задержался, если бы не механизм обратной связи, который превращает "дилемму заключённого" в "игру на доверие".
Sin embargo, una sociedad donde la búsqueda del lucro por parte de una elite se eleva por sobre todos los demás empeños humanos está muy lejos del confucianismo que pueda haber existido en el pasado. Однако общество, в котором преследование элитой целей наживы поставлено над всеми другими человеческими нуждами, находится очень далеко от любого вида конфуцианства, которое могло иметь место в прошлом.
Si hubiera existido esta estructura en Estados Unidos en 2008, cuando los precios de las viviendas se derrumbaron, los bancos que tenían grandes carteras de activos tóxicos con desempeños deficientes habrían comenzado a arrastrar hacia abajo el valor del fondo índice. Если бы такая структура присутствовала в США в 2008 году, когда упали цены на недвижимость, из-за банков, которые держали крупные портфели нерабочих проблемных активов, стала бы снижаться стоимость индексных фондов.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !