Exemples d'utilisation de "exteriores" en espagnol avec la traduction "внешний"
Históricamente, las partes exteriores han desempeñado un papel decisivo.
Исторически так сложилось, что решающую роль в таких случаях играют внешние силы.
La cuarta iniciativa también tiene relación con los asuntos exteriores:
Четвертая инициатива также касается внешней политики:
En esa línea, las fuerzas exteriores deben procurar no intervenir demasiado, sobre todo en público.
Учитывая данную тенденцию, внешние силы должны быть осторожными и не должны вмешиваться слишком сильно, в особенности, в сферу политики.
De hecho, la influencia de potencias exteriores sigue siendo una parte fundamental de la ecuación.
Действительно, влияние внешних сил остается центральной частью уравнения.
Sería un error dejar flotar el renminbi con las actuales presiones políticas exteriores y especulativas.
Было бы ошибкой перевести ренминби на плавающий курс обмена в условиях спекулятивного и внешнего политического давления, которое испытывает Китай в настоящее время.
Al parecer, ahora se han puesto todas las relaciones exteriores al servicio de los intereses nacionales.
Все внешние отношения, кажется, теперь перешли в подчинение внутренних проблем.
Las fuerzas exteriores han tenido y tendrán una influencia limitada en el desarrollo de los acontecimientos.
Внешние силы влияли и будут влиять на ход событий лишь ограниченно.
En política exterior, China intentará proteger su transformación interna consiguiendo recursos y el acceso a los mercados exteriores.
Во внешней политике Китай будет стараться защитить свои внутренние преобразования, обеспечивая себя ресурсами и доступом к иностранным рынкам.
Permanecen las puertas exteriores originales, la casa está pintada en tonos antiguos caoba y protegida contra la oxidación.
Оригинальные внешние двери были сохранены, и здание было выкрашено в старый красно-коричневый цвет защиты от коррозии.
Sin embargo, suele ser habitual que en público se muestre prendado de los aderezos exteriores de la democracia.
И все же, безумное увлечение общественности внешними атрибутами демократии обычно является нормой.
La tarea de los hacedores de políticas en Occidente es reconocer la interconexión de las políticas exteriores y domésticas.
Задача для западных высокопоставленных политиков заключается в том, чтобы признать взаимосвязь между внешней и внутренней политикой.
El papel de los agentes exteriores en el fomento de la democracia en el Oriente Medio es también decisivo.
Роль внешних действующих лиц в продвижении демократии на Ближнем Востоке также очень существенна.
En todo caso, con Felipe Pérez Roque como Ministro de Relaciones Exteriores, Cuba sigue impulsando una política exterior pragmática.
Тем не менее, с Фелипе Пересом Роке в качестве министра иностранных дел Куба продолжает проводить прагматическую внешнюю политику.
El argumento "político" (el que los tratados regionales promueven las relaciones exteriores) es sencillamente erróneo en el caso postsoviético.
"Политическая" причина - торгующие страны проводят мирную внешнюю политику - не применима к странам бывшего СССР.
Al fin y al cabo, en materia de asuntos exteriores, el margen de maniobra del próximo Presidente será pequeño.
В конце концов, в вопросах внешней политики у следующего президента будет очень небольшое пространство для маневрирования.
En varios países no parece aceptarse la tesis de que la causa de la crisis fueron los grandes desequilibrios exteriores.
В некоторых странах, похоже, существует чувство отрицания того, что причиной кризиса были большие внешние несоответствия.
No es sorprender el que los dos regímenes tengan en común tantas políticas internas y de seguridad y asuntos exteriores.
Неудивительно, что оба режима имеют много общего во внутренней и внешней политике, а также политике безопасности.
Esa diferencia provocará grandes superávits exteriores que transformarán a China de la "fábrica del mundo" en la "inversora del mundo".
Эта разница создаст большие внешние профициты, которые превратят Китай из "мировой фабрики" в "мирового инвестора".
Si bien está claro que la UE necesita reformas, dos factores políticos exteriores son fundamentales para sus perspectivas en este año.
Так как ЕС явно нуждается во внутренних реформах, два внешних политических фактора имеют решающее значение для его перспектив в этом году.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité