Exemples d'utilisation de "franceses" en espagnol
Y cuando Lionel comenzo su panadería, los franceses lo escupían.
А когда Лайонел запустил свою пекарню Франция фыркнула на это.
Incluso si la multa se impusiera, los franceses no pagarían.
Даже если предположить, что такое наказание применят, то Франция, скорее всего, не станет платить.
Si los franceses votan No, el señor Chirac estará acabado.
Если Франция скажет "нет", месье Шираку конец.
"Pero a los franceses, todo esto les importa un comino".
- "Но Франция вообще игнорирует этот вопрос".
Los franceses no enferman más que en el resto de Europa.
Люди во Франции болеют не больше, чем где-либо еще в Европе.
Los franceses deben basar su opinión en hechos objetivos, en datos racionales.
Франция должна строить свое мнение на объективных фактах и на рациональных данных.
Rara vez los británicos y los franceses se ponen de acuerdo en algo;
Основные реформы были проведены в 1986, а затем в 1997 году, когда Банк Англии потерял свои полномочия по контролю над банковским сектором - в качестве запоздалого ответа на крах банка Barings.
No obstante, Europa seguirá recibiendo más de lo mismo si los franceses votan Sí.
Но, если Франция скажет на референдуме "да", Европу ожидает продолжение в том же духе.
Los ciudadanos mayores franceses no consideran demasiado divertido el espectáculo público de su dirigente enamorado.
Пожилые граждане Франции не находят публичный спектакль с участием своего влюбленного лидера очень увлекательным.
En cierto modo, su rebelión es el sello característico de su condición de británicos o franceses.
В некотором смысле их восстание является отличительной чертой их британскости или французскости.
El nivel adecuado del euro para los alemanes es demasiado alto para los franceses e italianos.
Курс евро, отражающий состояние немецкой экономики, является слишком высоким для Франции и Италии.
Los hugonotes franceses innovadores y emprendedores contribuyeron en mucho al surgimiento de la Revolución Industrial en Inglaterra.
Развитию американских университетов в значительной степени способствовали сбежавшие от Адольфа Гитлера немецкие евреи.
Para una mayoría de ciudadanos franceses, para los cuales los presidentes son "monarcas elegidos", Sarkozy ha "desacralizado" la presidencia.
В глазах большинства граждан Франции, для которых президенты - это "избираемые монархи", Саркози развенчал пост президента.
Los franceses se muestran muy ambivalentes respecto a la globalización, como si se tratara de una fuerza invasora más.
Франция очень настороженно относится к глобализации, как если бы это была очередная армия захватчиков.
Esto no es nuevo, pero sólo recientemente ha empezado a calar en la conciencia de los franceses, y les duele.
Это не новый факт, но только сейчас он начал осознаваться, и это осознание проходит болезненно.
Castigar a los franceses con una pesada multa (la pena contemplada por el Pacto de Estabilidad) no es una buena idea.
Ударить по Франции большим штрафом - наказание, предусмотренное Пактом о стабильности - не является хорошей идеей.
Cuando los holandeses, los franceses y los irlandeses votaron contra la constitución europea, estaban expresando falta de confianza en sus elites políticas.
Голосуя против Европейской конституции, Дания, Франция и Ирландия выражали недоверие к своей политической верхушке.
El rechazo de los votantes franceses y holandeses a la Constitución de la Unión Europea nos obliga a pensar más allá de ese tratado.
Неприятие европейской конституции избирателями из Франции и Голландии вынуждает нас думать о том, что дело не только в этом договоре.
Cuando los zelandeses se negaron a pagar, los franceses respondieron centralizando el que hasta entonces había sido un más bien descentralizado sistema fiscal holandés.
Когда жители Зеландии отказались платить, Франция ответила на это централизацией фискальной системы Голландии, до того момента весьма децентрализованной.
Cuando los votantes franceses y holandeses rechazaron la propuesta de Constitución para la Unión Europea, el mundo supo que el proyecto europeo estaba en serios problemas.
Когда избиратели во Франции и Нидерландах отвергли проект Конституции Европейского Союза, всему миру было ясно, что европейский проект испытывает серьезные проблемы.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité