Exemples d'utilisation de "huida" en espagnol
De hecho, la profundización de la crisis bancaria, con la huida de depósitos de la periferia de la eurozona, limita todavía más las perspectivas de crecimiento de Europa.
Обострение банковского кризиса, когда депозиты уходят из периферии еврозоны, еще сильнее душит перспективы экономического роста ЕС.
Mi posterior huida a Nueva York nada tuvo que ver con el turismo.
Мое произошедшее в конце концов бегство в Нью-Йорк не имело никакого отношения к туризму.
La huida y el exilio de Craxi dejaron a Berlusconi sólo y sin el apoyo político confiable que necesitaba.
Побег и изгнание Кракси вселили в Берлускони чувство потерянности - и оставили его без надежной политической поддержки, которая была ему нужна.
Aún los europeos con pocas calificaciones, o ninguna, cada vez más le huyen a los empleos sucios, difíciles y peligrosos.
Даже европейцы с низкой квалификацией или вовсе без нее, все чаще избегают грязной, трудной и опасной работы.
Dijó que había vivido toda su vida al lado de la playa, y que prefería morir ahí antes que huir.
Он сказал, что прожил всю свою жизнь здесь, рядом с пляжем, и что он лучше погибнет, чем уйдёт.
La guerra en Libia, por su parte, podría provocar que muchos más miles de civiles huyan de la violencia y necesiten protección internacional.
Война в Ливии, тем временем, может привести к тому, что намного больше тысяч мирных жителей будут стараться избежать насилия и будут нуждаться в международной защите.
Así que huimos de él, y hacia dónde corremos?
Так что мы пытаемся от неё сбежать, и куда же мы бежим?
Una conductora de tranvía pudo parar a tiempo y vio huir al conductor.
Водительница трамвая смогла вовремя затормозить и видела, как убегал водитель.
También está el riesgo de un descenso perjudicial del dólar lo cual puede impulsar a los inversionistas a huir de la deuda estadounidense.
Существует так же риск разрушительного падения доллара, что может навести инвесторов на мысль избежать долгов США.
"El Presidente de Túnez huye, tras rendirse ante los manifestantes".
"Президент Туниса бежит, капитулируя перед демонстрантами".
Me encanta este tipo que está como huyendo con sus crampones, sus ganchos.
я обожаю чуваков, которые типа убегают со своими зажимками и крючками.
Tenemos que huir con nuestras mujeres y niños, tenemos que escaparnos."
Нам надо бежать с женщинами и детьми, нам надо убегать".
Un periodista, Hector Ramírez, murió de un ataque al corazón mientras huía de los matones;
Один журналист, Хектор Рамирез, умер от сердечного приступа, когда он убегал от толпы;
Muchos huyeron hacia Occidente, entre ellos el Patriarca de la Iglesia.
Многие бежали на Запад, включая патриарха церкви.
Y yo solía huir de casa cuando calculaba que ya vendría la policía, cerca del 9 ó 10 de junio o así.
А я убегал из дома, когда знал о возможности полицейского нашествия, примерно 9ого или 10ого июня.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité