Exemples d'utilisation de "imaginen" en espagnol avec la traduction "воображать"

<>
Imaginen entonces sólo otros dos pequeños cambios: Вообразите ещё два небольших изменения.
Me gustaría que lo imaginen en sus mentes. Нарисуйте его в своём воображении.
Imaginen que dos tercios administran excelentes organizaciones, y realizan trabajos muy importantes. Вообразите себе, что две трети здесь управляют превосходными организациями, делая очень важную работу.
Imaginen que quizás estos símbolos le dan al personaje poderes especiales cuando entra al mundo virtual. Можно вообразить, например, что эти символы дают персонажу особые возможности в виртуальном мире.
Imaginen una atmósfera mediática que no esté dominada por estereotipos obvios sobre género y otras características demográficas. Вообразите атмосферу СМИ, в которой правят ложные стереотипы о поле и других демографических характеристиках.
Países en desarrollo, países desarrollados, imaginen si pudieran tomar estas plantas silvestres y consumirlas, el bio-regionalismo pasaría de kilómetros a metros. Развивающиеся и развитые нации, вообразите, смогут потреблять в пищу дикие растения, что позволит преобразовать потребительские цепочки в потребительские звенья.
Imaginen qué clase de existencia podríamos tener si honrráramos la inevitable muerte del sí mismo, si valoráramos el privilegio de la vida y nos maravilláramos de lo que sucede después. Вообразите, какую жизнь мы можем получить, если мы сможем принять и почитать неизбежную смерть себя, почитать и беречь привилегию жизни и дивиться в предвкушении того, что будет потом.
La comunidad imaginada del Euro Воображаемое сообщество евро
Todo lo que puedes imaginar es real. Всё, что ты можешь вообразить - реально.
Es una cadencia que no se pueden imaginar. Это чувство, которое вы не можете себе вообразить.
Nuestra capacidad para imaginar nos hace inventores y creadores y únicos. Наша способность к воображению делает нас изобретателями, создателями и неповторимыми.
Y nuestra capacidad para imaginar es lo que nos hace exploradores. Именно наша способность к воображению делает нас исследователями.
cierren sus ojos y traten de imaginar un mundo sin juego. закройте глаза и вообразите мир без игры.
Como pueden imaginar, esta teoría no es muy popular entre los niños. Теперь, как вы можете себе вообразить, эта версия не очень популярна среди четвероклассников.
Nadie imaginó que la Plataforma de Hielo Antártica Occidental era tan dinámica. Никто не мог вообразить, что ледник в Западной Антарктике обладает такой динамикой.
Si hay una respuesta parcial, una respuesta mía más completa, es simplemente imaginar. Если частичный ответ существует, для получения более полного ответа нужно просто довериться воображению.
Un hombre - hombre genérico - un hombre, para ser realmente bueno, debe imaginar claramente. Человек - типичный человек - человек, чтобы стать добродетельным и полезным, должен иметь ясное воображение.
Imaginemos que algún día tal vez prefiramos los operadores digitales a los humanos. Вообразите, однажды вы, вероятно, действительно предпочтете цифровых операторов человеку.
Imaginemos una raza de peces inteligentes que comienzan a preguntarse acerca del mundo. Вообразите расу разумных рыб, которая начинает размышлять о мироздании.
Es difícil imaginar que el enfrentamiento macroeconómico que viene se calmará rápida y tranquilamente. И требуется немало воображения, чтобы представить себе, что приближающаяся макроэкономическая конфронтация сможет исчезнуть быстро или спокойно.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !