Exemples d'utilisation de "justificaba" en espagnol
Para los inversores, ese resultado justificaba la creación del acrónimo pegadizo.
По мнению инвесторов, такой результат оправдывал создание данной броской аббревиатуры.
¿Se justificaba la guerra en términos de costos y beneficios, y era realmente el último recurso?
Была ли эта война оправдана с точки зрения затрат и результатов, и являлась ли она в самом деле последним средством?
Esencialmente este es un argumento en el sentido de que la guerra se justificaba como medio para promover los derechos humanos.
По сути, это довод о том, что война была оправдана как средство продвижения прав человека.
Justificaba la política de Turquía con el Gobierno Regional Kurdo del Iraq septentrional, su participación en Bosnia y Kosovo, su acercamiento a Siria y también su intento de mediar entre Siria e Israel.
Это оправдывает политику Турции с курдским региональным правительством в Северном Ираке, ее участие в Боснии и в Косово, ее сближение с Сирией, а также ее попытку стать посредником между Сирией и Израилем.
Aunque la administración Bush ha reconocido que algunos científicos creen que la investigación en células madre podría abrir el camino a nuevas maneras de tratar enfermedades que afectan a 128 millones de estadounidenses, es evidente que desde el punto de vista de Bush esta perspectiva no justificaba destruir embriones humanos.
Хотя администрация Буша признала, что некоторые ученые считают, что исследования стволовой клетки могут предложить новые способы лечения болезней, которыми болеют 128 миллионов американцев, эта перспектива, очевидно, не оправдывает, по мнению Буша, уничтожение человеческих эмбрионов.
Después de que las afirmaciones oficiales de los EU sobre las armas de destrucción masiva y sobre la conexión con los atentados terroristas del 11 de septiembre de 2001 se volvieron insostenibles, Bush resaltó cada vez más el argumento de que la invasión de los Estados Unidos se justificaba para eliminar a un tirano, Saddam Hussein, y liberar de esa manera al pueblo iraquí.
После того, как официальные заявления США об оружии массового уничтожения и связи с террористическими нападениями 11 сентября 2001 года оказались несостоятельными, Буш все больше стал делать упор на то, что американское вторжение было оправдано свержением тирана Саддама Хуссейна и тем самым, освобождением иракского народа.
Nada de esto disculpa o justifica las deficiencias en el comportamiento chino en casa o en el exterior, que son muchas y reales.
Тем не менее, ничто из вышеуказанного, не извиняет и не оправдывает недостатков во внутренней и внешней политике Китая, которых достаточно много.
Pero eso no justifica ignorar la evidencia.
Однако это не оправдывает пренебрежение доказательствами.
Es de esperar que su confianza esté justificada.
Будем надеяться, что подобная уверенность оправдана.
Los israelíes justificaban su posición con esta pregunta:
Израильтяне оправдывали свою позицию вопросом:
No hay público como éste que justifique el ensayo.
Там нет зрителей как здесь, чтобы оправдать репетиции.
¿Hay algo que justifique lo que sufre la comunidad?
Оправдывает ли что-либо такие притеснения района?
Así justificaría el no escribir al hacer una donación.
Затем я подумал, что оправдываю нежелание писать тем, что деньги уйдут на пожертвование.
Este es ahora el fin que justifica todos los medios.
Сегодня это цель, которая оправдывает все средства.
Ninguna causa política justifica quitarle la vida a un inocente.
Ни одно политическое течение не оправдывает убийство невинных людей.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité