Exemples d'utilisation de "llegan" en espagnol avec la traduction "достигать"
Traductions:
tous1504
приходить442
достигать288
прибывать117
добираться102
наступать83
доходить73
приезжать73
подходить46
наставать42
удаваться26
доживать18
случаться16
простираться6
быть достаточным4
долетать3
прилетать3
доезжать3
дотягиваться2
прибегать2
доноситься1
подъезжать1
autres traductions153
Bueno, por supuesto, muchos diseñadores, diseñadores individuales, llegan a esto con un método más orgánico.
И, конечно, многие дизайнеры, многие частные дизайнеры, достигают того же гораздо более органичным способом.
Y cuando llegan a la sinapsis, lo que hacen es que efectiva y literalmente, conmocionan la sinapsis.
И когда эти искорки достигают синапсов, они буквально встряхивают его.
Cuando los pollos llegan a tener el peso apropiado para su comercialización, ocupan completamente el espacio asignado.
Когда цыплята достигают рыночного веса, они полностью укрывают собою пол.
esa es una decisión consensuada a la que llegan conjuntamente los varios funcionarios del Consejo del Estado y del Partido Comunista.
это должно быть согласованное решение, достигнутое всевозможными бюрократами в Госсовете и Коммунистической партии.
Si esas inversiones llegan a todos los sectores de América Latina, ricos y pobres, las perspectivas de la región mejorarán enormemente.
Если эти инвестиции достигнут всех частей Латинской Америки, богатых и бедных, перспективы региона значительно улучшатся.
No podemos continuar consumiendo agua como lo hacemos hoy con el 25% de los ríos del mundo que ni siquiera llegan al océano.
Мы не можем продолжать потреблять воду как мы делаем это сегодня, когда 25% мировых рек не достигают океанов.
Olas mesiánicas provenientes de Oriente Medio, que llegan a escuelas y mezquitas por igual, ayudan a volcar a los musulmanes jóvenes al radicalismo.
Мессианские волны с Ближнего Востока, достигая школы и мечети, помогают вовлечь молодых мусульман в радикализм.
En contraste, en los países más pobres, como Somalia, Yemen y Uganda, son mucho más altas, y llegan a más de siete nacimientos por mujer.
Для сравнения в самых бедных странах мира, таких как Сомали, Йемен и Уганда - намного выше, достигая 7 детей на одну женщину.
Ellos se enfurecen y adoran, saltan y explotan, y por último, llegan a una catarsis (si su equipo gana) o descienden al infierno (si su equipo pierde).
Их охватывает гнев и любовь, они взрываются от ярости или восторга и, в конечном счете, достигают катарсиса, если выигрывает их команда, или испытывают адские муки, если победа достается другим.
Nadie tendría que saber - y por lo tanto nadie podría ser considerado como responsable - cuando las tasas de titulación suben, pero los anhelados beneficios económicos no se llegan a materializar.
Никто не обязан знать, - и, следовательно, никого нельзя привлечь к ответственности, - когда процент получивших высшее образование повышается, а желаемых экономических показателей достичь не удается.
Irónicamente, como la trampa ayudada por computadora cada vez invade más los torneos de ajedrez (con acusaciones que llegan hasta los máximos niveles), el principal dispositivo de detección exige utilizar otra computadora.
По иронии судьбы, когда случаи обмана с помощью компьютера все больше присутствуют на шахматных турнирах (при этом обвинения достигают наивысшей степени), основное устройство обнаружения требует использования другого компьютера.
Sin embargo, ¿con qué frecuencia el mundo exterior -incluso los donantes y creadores de programas mejor intencionados- llegan a la sociedad civil palestina en sus propios términos, sin insistir en ese "matrimonio forzado"?
Но как часто внешний мир - даже спонсоры с наилучшими намерениями и создатели программ - достигает палестинского общества на условиях этого общества, без того чтобы настаивать на "свадьбе по принуждению"?
Tras arrancar grandes rocas de azufre, que en total llegan a pesar unos 70 kilos, las acarrea en dos cestas de bambú que carga sobre sus hombros a través de escarpados senderos de piedra.
Отколов огромные куски серы, общий вес которых может достигать 70 кг, он кладет их в две бамбуковые корзины, взваливает корзины на плечи и несет их наверх по обрывистой каменистой дороге.
Nunca llega a la tierra para donde estaba pensada.
Он никогда не достигает земли, куда он направлен.
Al llegar al extremo oriental de Cheapside, se vendían.
и когда они достигали восточной стороны Чипсайда, птицу продавали.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité