Exemples d'utilisation de "наступает" en russe

<>
И вот наступает день свадьбы. Y llega el gran día.
Говорят, что самое опасное время для страны наступает тогда, когда она начинает реформы. Se dice que el momento más peligroso para un país es cuando comienza a emprender reformas.
В результате многие полагают, что наступает "новое нормальное состояние" медленного роста страны с развитой экономикой. En consecuencia, muchos creen que pende sobre nosotros una "nueva normalidad" de crecimiento más lento de los países avanzados.
Задумываясь над последствиями этого, следует помнить, что по 40% долга правительства США срок выплаты наступает в ближайшие 2 года. Cuando contemplamos las consecuencias de esto, debemos tener en cuenta que el 40% de la deuda del gobierno de Estados Unidos vence en dos años.
Но наступает ли конец хорошим временам? Pero, ¿acaso los buenos tiempos están llegando a su fin?
Например, когда Деметра расстроена, она изгоняет тепло оттуда, где она находится, в другое полушарие, и там наступает лето. Por ejemplo, cuando Deméter está molesta, aleja el calor de su cercanía, hacia el otro hemisferio, donde entonces comienza el verano.
Наступает патовая ситуация, разрешение которой маловероятно до передачи королевского престола. Se ha llegado a un punto muerto, y es probable que el desenlace ocurra sólo cuando llegue el momento de la sucesión real.
Конечно, хорошо бороться с нежелательным экономическим развитием на раннем этапе, как это обещает план Комиссии, однако время для действий не наступает, когда уже угрожают финансовые деформации. Está muy bien contrarrestar los desenlaces económicos indeseables en una etapa temprana, como promete el plan de la Comisión, pero el momento de comenzar no es cuando las distorsiones fiscales ya son una verdadera amenaza.
Когда наступает какое-либо бедствие, на авансцену выходят неправительственные организации (НПО). Cuando sucede un desastre, las organizaciones no gubernamentales (ONGs) están entre las primeras que llegan al lugar.
Конечно же, рай никогда не наступает, и это, естественно, вызывает разочарование. Naturalmente, nunca llega el Paraíso, sino la decepción, lógicamente.
Когда наступает "рыночная дисциплина", обычно уже слишком поздно, она слишком жесткая и применяется без разбора. Cuando la "disciplina del mercado" termina por llegar, por lo general es demasiado tardía y severa, y se aplica de manera indiscriminada.
В результате, всякий раз, когда проблема выходит из-под контроля, благоприятный поворот наступает слишком поздно и является драматичным. El resultado es que cuando un problema se sale de control la respuesta llega tarde y es dramática.
А когда наступает время делать контрольные, то предлагаются вот такие задачи, где просто цифры изменены и контекст слегка подправлен. Cuando llega la hora de hacer los verdaderos juegos de problemas, tenemos problemas como este aquí donde simplemente intercambiamos los números y modificamos un poco el contexto.
15 сентября 1999 года Американская комиссия по национальной безопасности в 21-м веке выпустила доклад под названием ``Новый мир наступает". El 15 de septiembre de 1999, la Comisión de Seguridad Nacional para el Siglo XXI de los EU emitió un reporte intitulado ``La llegada de un nuevo mundo".
Большинство людей, и особенно убийцы, боятся смерти, особенно когда она наступает быстро и ее вероятность высока в случае совершения убийства. La mayoría de las personas, y los asesinos en particular, temen a la muerte, sobre todo cuando llega con prontitud y una certidumbre considerable después de que se comete un asesinato.
А потом снова назавтра и на послезавтра, потом еще несколько раз назавтра, и, конечно же, это завтра никогда не наступает. Y entonces mañana y mañana y mañana y mañana, y por supuesto mañana nunca llega.
Действительно, исторический опыт говорит о том, что хоть правительственный долг может неумолимо расти в течение многих лет, конец обычно наступает довольно неожиданно. En efecto, la evidencia histórica puede ser como un golpe en la cabeza por el hecho de que, mientras la deuda del gobierno puede ir a la alza inexorablemente durante años, el final por lo general llega muy repentinamente.
Затем наступил конец Холодной Войны. Después llegó el final de la Guerra Fría.
Сейчас наступило время для начинаний. Ha llegado el momento de comenzar.
Я надеюсь, что ощутимый прогресс наступит в 2011 году. Espero que en 2011 se logren avances sólidos.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !