Exemples d'utilisation de "lo contrario" en espagnol
Pero en el cuidado de la salud ocurre totalmente lo contrario.
Но в области здравоохранения все наоборот.
Es exactamente lo contrario a la manera en la que operan el enojo, el miedo y el pánico, son respuestas de huye o pelea.
Это прямая противоположность тому, как работают страх, ужас и паника, все шоковые реакции.
Salado, porque se necesita sal, de lo contrario el cuerpo eléctrico no funcionaría.
Соленый вкус, поскольку нам нужна соль, иначе мы лишимся электрических импульсов.
Tenemos esta idea de que lo contrario al juego es el trabajo.
Мы думаем, что работа - противоположность игры.
En un campamento de 90 000 personas, uno tiene que contar con algunas reglas o de lo contrario va a haber peleas.
Если в лагере 90 тысяч человек, приходится придумывать правила, чтобы избежать беспорядков.
Dirías que probablemente los antibióticos impactaron más que la agua potable, pero realmente es lo contrario.
Может показаться, что решающую роль сыграли антибиотики, а не чистая вода, но на самом деле всё наоборот.
Mi esposa me señaló que funcionará mejor si colocó a ambos al mismo tiempo porque de lo contrario todo se volcará.
Моя жена заметила, что это работает лучше, если я ставлю метрономы одновременно, потому что иначе вся конструкция опрокинется.
Creo que el movimiento es la función más importante del cerebro, y que nadie les diga lo contrario.
Я верю, что движение - самая важная функция мозга, и не позволяйте никому говорить вам, что это не правда.
"En mi experiencia, a menos que se le repita muchas veces lo contrario, e incluso si sólo se le da un apoyo mínimo, si se le deja que se maneje solo, un niño alcanzará el éxito."
"Весь опыт моей работы говорит о том, что ребёнок может добиться всего, если только не твердить ему о невозможности, и если оказать ему просто минимальную поддержку."
Y me prometí a mí mismo, en ese momento, que si este hombre que tenía tantas razones para pensar lo contrario había llegado a esa conclusión, no presumiría pensar distinto hasta que él me descargara de mi voto.
И тогда я поклялся, что, раз этот человек, у которого были все основания думать иначе, пришел к такому выводу, я буду думать как он, пока он сам не освободит меня от этой клятвы.
Así que nunca debemos olvidar, estemos en TED o en cualquier otro sitio, que cualquier idea que tengamos u oigamos, por brillante que sea, que lo contrario quizá sea también cierto.
И давайте не забывать о том, что на TED или где бы то ни было, какие бы замечательные идеи вы ни придумали или услышали, обратное также может оказаться правдой.
Pero les interesa sobremanera que no pongamos dinero en esa relación de lo contrario se convierte en algo como esto.
Но они настаивают на том, чтобы мы не допустили деньги в такие отношения, а то они превратятся в что-то вроде этого.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité