Beispiele für die Verwendung von "противоположность" im Russischen

<>
В противоположность этому ранее военные публично критиковали инициативы АКР на Кипре. En contraste, con anterioridad los militares habían criticado públicamente las iniciativas del AKP acerca de Chipre.
Мы думаем, что работа - противоположность игры. Tenemos esta idea de que lo contrario al juego es el trabajo.
Противоположность всему этому - натуральная пища. La antítesis de todo este asunto son los alimentos sostenibles.
В противоположность тому, недавние события в Германии выглядят менее традиционно и более тревожно. En contraste, los acontecimientos recientes en Alemania son menos tradicionales y más preocupantes.
и это прямая противоположность тому, что происходит в обычной школе. Precisamente lo contrario de lo que plantea nuestro sistema educativo formal.
Партия Свободы, в противоположность консерваторам, никогда не была проевропейской, по крайней мере, начиная с 1990 года; En contraste, el Partido de la Libertad nunca ha sido proeuropeo, por lo menos desde 1990, ni ha estado abierto a la admisión en la UE de los Estados excomunistas de Europa del Este.
В противоположность старой экономике, в информационной экономике обратная связь часто бывает положительной: Por el contrario, en una economía de la información, la retroalimentación es con frecuencia positiva:
В противоположность этому, широкие коалиции в долгосрочной перспективе могут вызвать неуверенность в системе и стимулировать образование радикальных групп. En contraste, a largo plazo las grandes coaliciones pueden levantar dudas sobre el sistema y alentar a los grupos radicales.
В противоположность этому, несмотря на двойственное отношение американцев, США остаются страной иммиграции. Por el contrario, a pesar de la ambivalencia de los norteamericanos, Estados Unidos sigue siendo un país de inmigración.
В противоположность им, во многом благодаря моему отцу, я смог окончить среднюю школу, а затем - медицинский ВУЗ и стал терапевтом. En contraste, y en gran parte debido a mi padre, me las arreglé para terminar la secundaria y entrar a la facultad de medicina, donde me convertí en médico general.
Это результат морального разложения и сломленности духа, т.е. полная противоположность настоящей победе. Es el resultado de la corrupción y la falta de entereza, exactamente lo contrario de un triunfo auténtico.
В противоположность этому, Эритрея, Восточный Тимор и страны бывшей Югославии смогли добиться независимости, вымотав своих оккупантов и/или внутренних повстанцев. En contraste, Eritrea, Timor Oriental y partes de la ex Yugoslavia lograron la independencia al llevar al agotamiento a sus ocupantes y/o a sus rivales internos.
Это прямая противоположность тому, как работают страх, ужас и паника, все шоковые реакции. Es exactamente lo contrario a la manera en la que operan el enojo, el miedo y el pánico, son respuestas de huye o pelea.
В противоположность этому, прямые издержки военной атаки на режим Саддама Хусейна будут мизерными в сравнении с суммарными государственными расходами США. En contraste, los costos directos de un ataque militar contra el régimen de Saddam Hussein serán minúsculos en términos del gasto total del gobierno de EEUU.
В противоположность этому, здравый смысл в области финансов по характеру своему скрыт для постороннего рассмотрения. El criterio financiero, por el contrario, no está por naturaleza abierto a la inspección.
В противоположность этому, в далёких развивающихся странах типичным стремлением средней семьи было к концу дня иметь пищу на своём столе. Pero en contraste con esto, en el lejano mundo en desarrollo, la aspiración de una familia media era obtener la comida del día.
В противоположность этому, финансовый кризис вряд ли можно считать рекламой для расширения диапазона фиксированных валютных курсов. Por el contrario, la crisis financiera hizo poco por promover la conveniencia de fijar los tipos de cambio.
В противоположность бюджетному профициту на перспективу "насколько хватает глаз" США сейчас имеют огромный бюджетный дефицит, который будет сохраняться еще многие годы. En contraste con superávits presupuestarios que llegaban "tan lejos como la vista alcanza", ahora EEUU tiene amplios déficits presupuestarios que permanecerán durante muchos años.
Они росли более медленно и с большим неравенством - как раз в противоположность тому, что можно было бы ожидать. Estos países han crecido más lentamente, y con mayores desigualdades - ha ocurrido justo lo contrario de lo que cabría esperar.
В противоположность фасованным продуктам питания, на упаковке которых теперь указывается содержание транс-жиров, для ресторанных блюд это содержание потребитель определить не может. En contraste con los alimentos empacados que ahora tienen etiquetas estándar con el contenido de grasas trans, es imposible que un individuo determine cuántas grasas trans contienen las comidas que se sirven en restaurantes.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.