Exemples d'utilisation de "pasiones" en espagnol
Virtudes prometidas caen como presas ante las pasiones del momento.
Благие намерения приносятся в жертву минутной страсти.
debe reconciliar los intereses públicos de Francia con sus pasiones privadas.
он должен привести общественные интересы Франции в соответствие с личными страстями ее граждан.
se consideraban las pasiones incontroladas una amenaza para el orden perfecto del Estado.
безудержные страсти считались угрозой совершенному порядку государства.
Tocqueville argumentaba que los regímenes democráticos determinan nuestros pensamientos, deseos y pasiones.
Демократические режимы, говорил Токвиль, определяют наши мысли, желания и увлечения.
Porque en realidad nos encontrábamos a años luz de las pasiones que los animaban.
Потому что по сути, мы уже на много световых лет удалились от той страсти, которая питала их.
Me imaginé sus biografías, sus pasiones en la vida y sus estilos artísticos.
Я выдумал их биографии, увлечения и художественные стили -
Todas las pasiones, las emociones y los instintos quedan del lado de los espectadores.
Все страсти, эмоции и инстинкты приходятся на долю зрителей.
Mi vida se guía por dos grandes pasiones, y la primera son los automóviles.
Моя жизнь основана на двух страстных увлечениях, первым из которых являются автомобили.
Durante seis años, las pasiones y las ilusiones han ahogado la voz de la razón.
В течение шести лет глас разума оставался по большей части заглушённым шумом страстей и заблуждений.
De Egipto a Líbano y a Irán, las pasiones políticas aumentan junto con un renovado optimismo.
От Египта до Ливана и Ирана - везде нагнетаются политические страсти, а вместе с ними возрождается оптимизм.
Las pasiones políticas generadas por los choques de interpretación suelen hacer que la crisis parezca irresoluble.
Политические страсти, вызванные столкновениями различных интерпретаций, делают кризис, по-видимому, просто неразрешимым.
Sin embargo, los turcos son más que conscientes de las pasiones que la candidatura de su país despierta en Europa.
Но туркам хорошо известно, какие страсти вопрос о вступлении их страны в ЕС разжигает в Европе.
Una de mis pasiones más fuertes es esta idea de explorar la Naturaleza, y tratar de encontrar datos ocultos en ella.
Моя страсть это идея исследования природы с тем чтобы найти в ней скрытые данные.
Según la concepción de éste, la música, si no se la controla estrictamente, enciende las pasiones y vuelve rebeldes a los hombres.
По мнению Платона, музыка, если ее строго не контролировать, воспламеняет страсти и делает людей неуправляемыми.
Bajo de la superficie de esas discusiones, con fervientes pasiones por todos lados, hay grandes interrogantes de filosofía moral, grandes interrogantes de justicia.
Нетрудно разглядеть, что прямо под внешним слоем аргументов и бушующих страстей участников, лежит пласт глобальных проблем философии морали, глобальных проблем справедливости.
Durante el juego, deben comportarse como seres racionales puros, que dejan atrás sus pasiones y emociones cotidianas, sus deseos personales o sus temores.
Во время игры они должны вести себя исключительно как рациональные существа, забыв о повседневных страстях и эмоциях, личных желаниях или страхах.
Por otro lado, tenemos la perspectiva dionisíaca, dada a las pasiones y a la intuición, tolerante con la textura orgánica y el gesto humano.
С другой стороны, дионисический взгляд, который больше следует страстям и интуиции, терпимый к своеобразию природы и человеческим поступкам.
La distribución de la carga es una cuestión sensible, tanto para la OTAN como para la comunidad internacional, y a veces las pasiones son encendidas.
Распределение бремени - это очень тонкий вопрос, как для НАТО, так и для международного сообщества, и часто страсти накаляются очень сильно.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité