Exemples d'utilisation de "préstamos" en espagnol avec la traduction "заем"

<>
La implicación es que necesitan garantías, no préstamos. Под этим подразумевается, что они нуждаются в грантах, а не займах.
Nuestros préstamos pueden ofrecer un respiro para los países en dificultades. Наши займы могут обеспечить передышку для стран, находящихся в затруднительном положении.
Ya entonces el espectro del Apocalipsis ayudó a mantener baratos los préstamos. Тогда предзнаменование Апокалипсиса помогло сохранить дешевые займы.
en los viejos tiempos, los bancos que generaban malos préstamos asumían las consecuencias; раньше банки, которые создавали плохие заемы, несли за них ответственность;
Los superávits se dedican a pagar deuda, y los préstamos financian los déficits. Профицит идёт на погашение долга и покрытие дефицитов, созданных финансовыми займами.
Segundo, los acreedores pueden tomar represalias, negándose a ofrecer préstamos en el futuro. Во-вторых, кредиторы могут принять ответные меры, отказывая в последующих займах.
Cuando el auge de los préstamos para viviendas se consolidó, pasó a autointensificarse. Начался бум жилищных займов, который сам себя поддерживал.
También, agrega el informe, obtienen préstamos bancarios sin garantías para ellos y sus amigos. Более того, они могут получить необеспеченный банковский заем для себя и своих друзей.
Después los beneficios se invertían en bonos estatales griegos y préstamos a empresas griegas. Затем эти средства были вложены в греческие государственные облигации и займы греческим компаниям.
Y, en 1990, decidieron comenzar a entrenar a los emprendedores locales dándoles pequeños préstamos. И в 1990-м решили, что хотят начать обучение местных предпринимателей, предоставляя им небольшие заемы.
Y la Reserva Federal nunca ha hecho préstamos a instituciones que no reciben depósitos. И никогда за историю своего существования Федеральный Резерв не предоставлял займы недепозитарным организациям.
Los préstamos anteriores vencieron, mientras que aumentaron las necesidades de un flujo de efectivo. Срок выплаты прошлых займов уже наступил, а потребности в денежных средствах возросли.
Esto se relaciona con los préstamos que los gobiernos occidentales hicieron a la Unión Soviética. Предмет обсуждения - займы, предоставленные западными правительствами Советскому Союзу.
Sin crecimiento, sería cada vez más difícil para Argentina pagar los gigantescos préstamos que recibió. И, естественно, при отсутствии экономического роста Аргентине будет все труднее и труднее погашать свои огромные займы.
Y son inversiones, ya no donaciones ni préstamos, sino inversiones que tienen un retorno dinámico. Это вложения, не пожертвования, не займы, это вложения, которые должны принести динамическую прибыль.
Esencialmente, los EE.UU. están arremetiendo contra su banquero, ¡al tiempo que le piden más préstamos! По существу, США нападают на собственного банкира, несмотря на то, что одновременно просят у этого банкира все новых займов!
está anegado en liquidez y casi la totalidad de sus ingresos proviene del reembolso de sus préstamos. Он завален ликвидными средствами и почти не имеет источников дохода, кроме погашения займов.
Los aumentos salariales, y no los préstamos o los auges financieros, impulsaban el crecimiento de la demanda. Скорее, рост зарплат, а не займы и финансовые бумы, подпитывали рост спроса.
En particular, el emisor, es decir, el prestatario, puede planear racionalmente sus préstamos para hacer inversiones reales. Например, организация, которая является заемщиком, может рационально планировать такие займы, чтобы делать реальные инвестиции.
Y Kiva.org, la microprestamista, ahora está experimentando con tercerizar en forma masiva pequeños y medianos préstamos. Kiva.org, выдающий микрокредиты, сейчас переживает краудсорсинг в сфере малых и средних займов.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !