Exemples d'utilisation de "problema serio" en espagnol

<>
Es un problema serio que estemos perdiendo nuestra capacidad de escucha. То, что мы теряем способность слушать - серьезная проблема.
Pero la colisión es un problema serio. Но столкновение - это серьёзная проблема.
Por desgracia, parece que en Washington todavía no se reconoce que este sea un problema serio. К сожалению, пока нет проявлений того, что в Вашингтоне к этой проблеме относятся с должной серьезностью.
Puede que sea la decisión apropiada para Estados Unidos, pero podría implicar un problema serio para Europa. Это может быть верным шагом для Америки, но это может повлечь серьезные проблемы для Европы.
Antes, los déficit comerciales se consideraban un problema serio, una fuga de la demanda que socavaba el empleo y la producción. Ранее торговый дефицит рассматривался как серьёзная проблема, т.к он представляет собой утечку спроса, который подрывал трудоустройство и объёмы производства.
Un problema serio es que no tuvo lugar un debate sobre cuán limpio es suficiente limpio antes de que se iniciara el procedimiento de limpieza regional. Серьезной проблемой является отсутствие дискуссии о том, при какой степени загрязнения должна проводиться региональная дезактивация.
El otro problema serio de naturaleza constitucional es el de los niveles de gobierno. Еще один серьезный вопрос конституционного характера касается уровней правительства.
Pero, a pesar del paralelo sombrío, el gobierno de Japón no parece pensar que necesita tomarse el problema en serio. Однако, несмотря на мрачную параллель, правительство Японии не думает, что ему нужно серьезно относиться к этой проблеме.
Pero el problema más serio tiene relación con el supuesto de Brown de que la relación impuestos/PGB aumentaría en los próximos años. Однако наибольшие сомнения вызывает предположение Брауна о повышении соотношения налоговых поступлений к объему ВВП в ближайшие несколько лет.
El problema más serio de la derecha política de Europa Central es la falta de identidad. Самой серьезной проблемой правых политических сил Центральной Европы является отсутствие у них отличительных черт, т.н. индивидуальности.
El problema más serio hoy es que las tensiones étnicas y las recriminaciones del país amenazan con minar la cohesión del multiétnico y novato ejército afgano. Самая серьезная проблема на сегодня заключается в том, что этническая напряженность в стране и взаимные обвинения грозят подорвать сплоченность молодой многонациональной афганской армии.
El costo de los seguros puede ser el problema más serio. Стоимость страхования, возможно, является самой серьезной проблемой.
"El problema más serio es la educación de los campesinos", dijo Mao, así que les enseñó que toda la tierra pertenece al Estado. "Образование крестьян является серьезной проблемой", - сказал он и научил крестьян тому, что вся земля принадлежит государству.
Y este es un problema clínico serio. И это серьезная клиническая проблема.
Sin embargo, incluso en un escenario de ciencia ficción de este tipo, nos enfrentamos a un problema político serio: Но даже при таком научно-фантастическом сценарии у нас остается серьезная политическая проблема:
Es un problema realmente serio. А это довольно серьёзная проблема.
Hoy en día, el problema es aún más serio, ya que la suspensión de la expansión de los asentamientos, que es clave para cualquier conversación de paz, no tiene respaldo en Israel. В настоящее время проблема стала куда серьёзней, поскольку приостановление расширения поселений, являющееся ключом к началу хоть каких-то мирных переговоров, не находит поддержки в Израиле.
Pero el problema es aún más serio. Но проблема еще более серьезна.
El fracaso de Estados, en especial de aquéllos construidos artificialmente por las grandes potencias después de las guerras o los remendados por las antiguas potencias coloniales, se está convirtiendo en un problema internacional serio y aparentemente así seguirá. Банкротство государств, особенно искусственно сконструированных великими державами после войн или наспех скроенных прежними колониальными властями, становится серьёзной международной проблемой и обещает остаться таковой.
Tercero, las naciones más ricas están mejor preparadas que las naciones menos pudientes para absorber los costos de reparar el problema sin causarles un serio daño a sus poblaciones. В-третьих, более богатые страны обладают большими возможностями, чем менее богатые, понести затраты на решение данной проблемы, не причинив серьёзного вреда своему населению.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !