Exemples d'utilisation de "profundamente" en espagnol

<>
ha desestabilizado profundamente la región. полностью дестабилизировала регион.
Es, ante todo, profundamente desigual. В первую очередь, мы видим абсолютное неравноправие.
El país está profundamente dividido. Страна разделилась.
¡Aborrezco profundamente la escritura formal! Я терпеть не могу формальный стиль письма!
Y ese mito es profundamente peligroso. И этот миф чрезвычайно опасен.
Consejo benigno, y hoy profundamente equivocado. Добрый совет, но, увы, ошибочный:
El subempleo les resulta profundamente frustrante. Работа, не соответствующая квалификации, подрывает их веру в собственные силы и приводит к разочарованию.
Su ostentación y extravagancia eran profundamente antiprusianas. Его показная роскошь и расточительность были очень непрусскими.
Le agradezco profundamente por la felicitación enviada Я очень признателен за посланное Вами поздравление
Los acontecimientos recientes le han afectado profundamente. Недавние события на него сильно повлияли.
Esa teoría contradecía profundamente el saber establecido. Эта теория шла категорически вразрез с общепринятыми суждениями.
Entonces esto es un proceso profundamente ineficiente. Но это довольно неэффективный процесс.
Sus orígenes están profundamente arraigados a ese período. Её происхождение плотно укоренилось в эпохе аналоговых устройств.
Sin embargo, disiento profundamente con la administración Bush. Однако я категорически не согласен с администрацией Буша.
Y también está profundamente integrado en nuestras vidas. Вся наша жизнь построена на этом.
La abuela realmente amaba profundamente a esta niña. Бабушка обожала, безгранично любила ту маленькую девчушку.
El país se ha transformado profundamente en décadas recientes. Страна прошла через серьёзные преобразования в последние десятилетия.
Así que de esto me impresionaron dos cosas profundamente. Две вещи меня особенно поразили.
Los temas que se discuten afectan profundamente sus economías. Ведь обсуждаемые на нем вопросы сильно затрагивают их экономики.
Las elecciones profundamente desacreditadas pusieron fin a esas esperanzas. Полностью дискредитировавшие себя выборы положили конец этим надеждам.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !