Exemples d'utilisation de "pueden" en espagnol avec la traduction "быть в состоянии"
Traductions:
tous21703
мочь16782
смочь1738
быть возможно1156
быть в состоянии236
справляться57
иметь значение14
autres traductions1720
Así que se pueden regenerar estas superficies biológicamente.
Итак, мы в состоянии воссоздавать поверхность биологическим способом.
Y, sin embargo, tampoco los alemanes pueden reprimir esos sentimientos.
Тем не менее, немцы тоже не в состоянии подавить подобные чувства.
Las reformas tomarán tiempo, y las viejas burocracias pueden no ser capaces de aplicarlas.
На реформы потребуется время, и старая бюрократия, по всей видимости, будет не в состоянии осуществить их.
¿pueden permitirse el lujo de carecer de defensa sin la ayuda de los EE.UU?
могут ли они позволить себе роскошь быть не в состоянии защитить себя без помощи США?
Sin embargo, las ciudades no pueden hacer frente a la llegada de inmigrantes en la escala actual.
Однако города просто не в состоянии справиться с наплывом мигрантов в нынешнем масштабе.
En primer lugar, los africanos pobres no pueden comprar mosquiteros tratados con insecticida ni las medicinas adecuadas.
Во-первых, малообеспеченные африканцы не в состоянии приобрести надкроватные сетки и эффективные лекарства.
Pueden votar porque, si no, no tendrán motivos para quejarse, si no les gusta el gobierno elegido.
Они могут голосовать потому, что в противном случае будут не в состоянии выражать свое недовольство избранным правительством.
¿Qué sucederá con la confianza que se le tiene a los gobiernos que no pueden resolver el problema?
Что будет происходить с доверием к правительствам, которые не в состоянии разрешить эту проблему?
Pero están bajando lentamente, porque en Botswana, con buena economía y gobierno, pueden dar tratamiento a las personas.
Но опускаются они медленно, потому что в Ботсване, с хорошей экономикой они теперь в состоянии лечить людей.
Los regímenes autoritarios árabes, a diferencia de otros que han dado paso a la democracia, no pueden autorreformarse;
Арабские авторитарные режимы, в отличие от других, которые уступили дорогу демократии, не в состоянии реформироваться самостоятельно;
Una Europa unida puede responder a estos peligros en formas que los Estados por sí solos no pueden.
Объединенная Европа может отреагировать на эти опасности так, как не в состоянии ответить ни одно отдельно взятое государство.
Cuando no pueden cumplir sus compromisos, faltan a su deber con los consumidores y empresas que se benefician de ellas.
Когда они оказываются не в состоянии соответствовать своим обязательствам, они не могут выполнить свой долг перед потребителями и фирмами, которые должны получать выгоду.
Sin embargo, muchas de ellas no pueden responder al rápido crecimiento de la población y los aumentos resultantes en la demanda.
Однако, многие из этих заводов не в состоянии успеть за быстрым приростом населения и сопутствующим увеличением спроса.
Una interrupción súbita de esos flujos es un duro golpe y plantea desafíos especiales que esos países no pueden resolver por sí solos.
Внезапное пресечение подобного притока средств является для них серьёзным ударом, с которым связаны особые трудности, противостоять которым самостоятельно эти страны не в состоянии.
Nuestros cuerpos sencillamente no pueden sintetizar muchos compuestos esenciales, de modo que nuestra salud depende en parte de lo que comemos y bebemos.
Наш организм просто не в состоянии синтезировать многие важные соединения, так что наше здоровье отчасти зависит от того, что мы едим и пьем.
la oposición no es capaz de derrocar el régimen del presidente Bashar al-Assad, y las fuerzas de Assad no pueden aplastar la resistencia.
оппозиция не может свергнуть режим президента Башара аль-Асада, а силы Асада не в состоянии подавить сопротивление.
Es hora de que los políticos de Europa admitan ante los votantes que los gobiernos no pueden impedir que la gente cruce las fronteras.
Настало время европейским политикам признаться избирателям, что правительства не в состоянии остановить людей, пересекающих границы.
Desde hace una serie de años, existen en Alemania puntos de entrega de alimentos para personas pobres que no pueden mantenerse con su propio trabajo.
В ФРГ уже несколько лет существует общественная раздача продуктов бедным, которые не в состоянии прокормить себя собственным трудом.
Los pobres no pueden pagar las drogas, de modo que la investigación sobre sus enfermedades es escasa, más allá de cuáles sean los costos generales.
Бедные не в состоянии платить за лекарства, поэтому исследование их болезней развито мало, вне зависимости от их общей стоимости.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité