Exemples d'utilisation de "repetido" en espagnol

<>
Y podríamos ir al tan repetido Gran Salto Adelante. И мы можем проследить за Большим Скачком.
A los países en desarrollo se les ha repetido esa cantaleta durante años. На протяжении долгих лет такие советы навязчиво предлагались развивающимся странам.
Como tantas otras máximas políticas, se ha repetido lo suficiente para que llegara a creerse. Это утверждение, как и многие ему подобные, звучало настолько часто, что, в конце концов, в него поверили.
Pero como han repetido tanto Sarkozy como el Presidente estadounidense Barack Obama, debemos ir más lejos. Тем не менее, как настойчиво утверждали Саркози и американский президент Барак Обама, мы должны идти дальше.
Se trata de crear con recursos mínimos algo que no pueda ser repetido, que no pueda ser simulado en ninguna otra esfera. А возможность создать что-то простое, но неповторимое, - на это способна только архитектура.
En lo que sí concuerdan es en la necesidad de pruebas aleatorias controladas de los efectos a largo plazo del uso repetido de paracetamol en los niños. По крайней мере, ни у кого не вызывает сомнений необходимость проведения рандомизированного контролируемого исследования долговременных эффектов неоднократного использования парацетамола среди детей.
Parece sencillo pero lo hemos repetido docenas de veces yendo al terreno a hablar con médicos, madres y personal sanitario, para asegurarnos de que satisfacía las necesidades de las comunidades locales. Выглядит довольно просто, но мы внесли десятки изменений, беседуя с врачами, родителями и врачами-консультантами, чтобы быть наверняка уверенными, что подобное решение отвечает потребностям местных жителей.
riesgos que en realidad llevan a la arquitectura, aún con todas sus imperfecciones, a un espacio que es mucho mejor que el siempre de nuevo repetido vacío de una cosa prefabricada. Идти на риск, который, несмотря на ошибки, толкает архитектуру на создание сооружений новых и гораздо лучших, чем пустые стандартные "коробки".
Los funcionarios chinos aún no han repetido los comentarios de Steinbrück, pero la experiencia de los Estados Unidos naturalmente hará que se muestren más recelosos de los bancos de inversión occidentales y la reglamentación de tipo estadounidense. Реакции китайских официальных лиц на комментарии Штайнбрюка пока еще не было, но американский опыт, безусловно, сделает их более подозрительными к Западным инвестиционным банкирам и регулированию в американском стиле.
En relación con el dólar estadounidense, una canasta de 10 de las principales monedas asiáticas ponderada según el mismo coeficiente ha repetido las distorsiones relacionadas con la crisis de 2008-2009 y ahora ha vuelto a los elevados niveles anteriores a la crisis. Относительно доллара США, равноценная корзина 10 основных азиатских валют (за исключением Японии) преодолела связанные с кризисом отклонения 2008-2009 годов и сейчас вернулась до предкризисных высот.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !