Exemples d'utilisation de "resultó" en espagnol avec la traduction "происходить"
Traductions:
tous1640
оказываться564
оказаться563
происходить79
казаться66
следовать49
получаться39
стоить28
выходить21
заканчиваться19
последовать12
подходить10
удаваться10
проистекать9
являться результатом7
вытекать4
autres traductions160
el progreso resultó casi exclusivamente de la presión de los muy malignos mercados financieros.
успехи произошли практически целиком из-за давления сильно оклеветанных финансовых рынков.
Resultó ser el caso de Turquía y Pakistán en la década de 1990 y principios de 2000, y más tarde en gran parte del mundo árabe.
Так произошло в Турции и Пакистане в 1990-х и начале 2000-х годов, а затем и в большей части арабского мира.
Esto le permitió primero a él y después a ella dominar la autoridad más allá del nacimiento, lo que resultó en la creación de redes e incluso instituciones cuyos beneficios afectaron profundamente al linaje.
Это позволило сначала ему, а затем ей приобрести влияние и власть, независимо от происхождения, что привело к формированию систем и даже институтов, преимущества которых распространились на всех, независимо от родословной.
Así, con el fin de crear realmente una imagen completa, tuve que aceptar los puntos de vista del lado derecho y al mismo tiempo fue incómodo reconocer cuántas de esas cualidades eran también realmente mías, lo que resultó ser muy molesto e incómodo.
Поэтому, чтоб действительно создать полную картину происходящего, мне пришлось честно отображать данные правой стороны и одновременно, с долей дискомфорта, осознать, сколько из этих качеств присущи мне самому, что было весьма, весьма досадно и неудобно.
Si es así, el resultado será un terremoto.
Если это произойдет, результат будет подобен землетрясению.
Naturalmente, resulta más fácil determinar esas cortapisas a posteriori.
Конечно, легче обнаружить эти ограничения после того, как всё уже произошло.
Y por tanto, como resultado, han ocurrido algunas locuras.
Как результат, произошли некоторые замечательные вещи.
Que algo así pueda suceder en una democracia europea resulta escandaloso.
То, что такое может происходить в европейской демократии, шокирует.
Resulta obvio que esta no es la situación actual de Gran Bretaña.
Однако для того чтобы убедиться, что в Британии этого не произойдет, много усилий не требуется.
Resulta imposible predecir cuándo se producirá el cambio o qué forma revestirá.
Невозможно предсказать, когда и в какой форме произойдет переход.
Cuanto más tarde en producirse la ruptura, peor será el resultado final.
Чем позже произойдет распад, тем хуже будут последствия.
Cuando ello ocurra, entonces veremos los verdaderos resultados de política monetaria laxa:
Когда это происходит, мы видим истинный результат мягкой денежно-кредитной политики:
Para ver por qué, resulta útil entender cómo llegamos a la situación actual.
Чтобы понять, почему так происходит, полезно разобраться, как мы сюда попали.
Pero si sucede, no será el resultado de experimentos populares en pueblos y aldeas;
Но если он произойдет, он не будет следствием рядовых демократических экспериментов в городах и деревнях;
Sin embargo, gran parte de lo que ocurra mañana será resultado de la historia.
Однако многое из того, что произойдет завтра, станет результатом истории.
Toda esta degradación física -resulta- es lograda con el consentimiento y la asistencia activa locales.
Вся эта физическая деградация, как выясняется, происходит при попустительстве и активной поддержке на местах.
Exactamente qué fue lo que sucedió en Osetia del Sur la semana pasada no resulta claro.
В точности не ясно, что произошло на прошлой неделе в Южной Осетии.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité