Exemples d'utilisation de "sólo" en espagnol avec la traduction "единственный"
Traductions:
tous7087
только4451
лишь712
единственный32
всего-то2
единственно1
autres traductions1889
Aún así, el PCC sólo quiere encubrir el escándalo.
Тем не менее, единственное, чего хочет КПК - это не придавать скандалу огласки.
Sin embargo, la crisis financiera es sólo una de varias que enfrenta el país:
Однако финансовый кризис был далеко не единственным, угрожавшим стране:
Sólo hay una conclusión obvia a la que se llega con esta pila de evidencia:
Единственный вывод из этого моря доказательств был очевиден:
Estos animales son sólo medios para nuestros propios fines, esa es su única razón de existir.
Эти животные просто удовлетворяют наши потребности, и в этом состоит единственная причина их существования.
Sólo una auténtica modernización y un verdadero crecimiento mantendrán lejos del poder a la anticuada izquierda uruguaya.
Реальная модернизация и реальный рост - это единственное что может предотвратить приход к власти старомодных левых в результате следующих выборов.
No fue la única razón, y la vida no se forma de narrativas simples, de sólo una razón.
Это была не единственная причина, в жизни не бывает простых истории с одной причиной.
Y no obstante, la complejidad de la pobreza, realmente tiene que ver con los ingresos sólo como una variable.
Тем же временем, сложность бедности делает необходимым рассматривать доход, как единственную переменную.
No fue sólo la corrupción endémica de la dirección oficial palestina la que alejó a tantos palestinos de ella.
Повальная коррупция среди официального палестинского руководства была не единственной причиной, по которой от него отвернулось так много палестинцев.
Pero no sólo se deben a eso las perspectivas poco halagüeñas para los Estados Unidos y el mundo en 2006.
Однако, это не единственная причина мрачных экономических перспектив для Америки и всего мира в 2006 году.
Ahora voy a mostrarles de una especie de forma de ver el juego, pero nunca es sólo una cosa singular.
Итак, я собираюсь продемонстрировать один из способов рассматривать игру, но это совсем не уникальный и не единственный способ.
El cierre de Chernobyl puede ser el episodio más dramático, pero sólo es uno más en nuestros esfuerzos de reforma.
Закрытие Чернобыльской станции является, может быть, самым драматичным, но не единственным эпизодом наших реформ.
En los Estados Unidos, una nación que se enorgullece de sus tradiciones democráticas, no sólo salen perdiendo las marranas y las terneras.
В США, государстве, которое гордится своими демократическими традициями, свиньи и телята - вряд ли единственные проигравшие.
Estados Unidos ya no es el protector o el modelo que solía ser, ni está sólo en términos de influencia y poder.
Америка больше не является защитником или моделью, как когда-то, равно как и не является единственной в своем роде с точки зрения влияния и могущества.
Pero, en realidad, decidir si una Big Mac vale 25 dólares requiere que se pregunten una, y sólo una pregunta, la cual es:
Но фактически, для того, чтобы решить, стоит ли Биг Мак 25 долларов, нужно задать один единственный вопрос:
El jactancioso New York Times publicó sólo una nota de 770 palabras en la página 8 de la edición del 29 de octubre.
Прославленная "Нью-Йорк Таймс" поместила одну единственную статью в 770 слов на 8 страницу номера за 29 октября.
Keynes concluyó que sólo podría diseñarse un plan verdaderamente realizable ante la insistencia de "una única potencia o un grupo de potencias afines".
Кейнс заключил, что действительно эффективный план мог быть создан исключительно под влиянием "единственной державы или группировки единомыслящих держав".
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité