Exemples d'utilisation de "se pierdan" en espagnol
Traductions:
tous166
потеряться109
пропадать14
теряться12
заблудиться8
исчезать8
затериваться5
запутываться2
сбиваться2
утрачиваться1
тонуть1
autres traductions4
Siento una obligación de animar y humanizar los espacios continuamente para preservar sus recuerdos de manera creativa antes de que se pierdan para siempre.
Я чувствую обязанность постоянно оживлять и очеловечивать эти пространства, чтобы таким необычным образом сохранить память о них, пока они не потеряны безвозвратно.
El desafío consiste en asegurar que los esfuerzos anteriores no se pierdan, y la recuperación incluye un impulso hacia los sistemas sustentables de producción agrícola para Haití.
Сегодняшняя задача заключается в том, чтобы предыдущие усилия не пропали впустую и чтобы восстановление предусматривало создание устойчивых систем сельскохозяйственного производства на Гаити.
Bueno, por desgracia, me llegan tantos anuncios de Viagra que sus correos se pierden.
К сожалению, ко мне приходит столько рекламы виагры, что ваше сообщение просто затеряется.
Si erramos con las unidades, estaremos completamente perdidos.
Возьмете неверные единицы измерения и совершенно запутаетесь.
Prácticamente nadie entiende nuestra dogmática política de austeridad, que contradice toda experiencia, y se considera que hemos perdido el rumbo en gran medida, si no es que vamos como en un coche en dirección contraria a la del tráfico.
Мало кто понимает нашу догматическую политику строгой экономии, которая идет вразрез со всем имеющимся опытом, и почти все считают, что мы сильно сбились с курса, а то и вовсе начинаем выезжать на полосу встречного движения.
Me temo que en mi traducción se perdió parte del significado original.
Я боюсь, что в моём переводе первоначальный смысл частично утратился.
George W. Bush y Tony Blair han perdido la popularidad de la que disfrutaron antes de la guerra del Iraq y Blair, junto con el Presidente francés Jacques Chirac, pronto abandonará el escenario político.
Джордж Буш и Тони Блэр утратили популярность, которой пользовались до войны в Ираке, к тому же Блэр, как и французский президент Жак Ширак, вскоре покинет политическую сцену.
Y aquí la gente está ayudando a encontrar niños perdidos.
Люди также помогают искать пропавших детей.
Se pierden o destruyen evidencias y documentos;
Теряются или уничтожаются свидетельства и процессуальная документация;
Es un proceso natural, pero se pierde cuando crecemos.
Это естественный процесс, но он исчезает когда мы взрослеем.
La verdad se ha perdido en toda esa retórica de la prensa, de los políticos, de los radiólogos y de las empresas de diagnóstico por imágenes.
Правда затерялась во всех тех разговорах, исходящих из прессы, от политиков, радиологов и медицинских имиджинговых компаний.
Entiendo que los seres humanos estemos muy perdidos, por no usar una expresión deagradable, le prometí a mi mamá no decir palabrotas en público.
Я понимаю, что люди настолько запутались - мягко говоря, потому что я обещала мамочке перестать насиловать аудиторию нехорошими словами.
El Reino Unido -la patria del pragmatismo y el realismo, un país de principios imperturbables y una adaptabilidad inigualable que renunció estoicamente a su imperio después de defender con éxito la libertad de Europa contra la Alemania nazi- ahora ha perdido su rumbo.
Великобритания, родина прагматизма и реализма, страна невозмутимых принципов и непревзойденной приспособляемости, которая стоически отказалась от своей империи после того, как успешно отстояла свободу Европы в борьбе с гитлеровской Германией, на данный момент, судя по всему, сбилась с пути.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité