Exemples d'utilisation de "ser necesario" en espagnol

<>
Creo que somos mucho mejores en las relaciones personales y luego, obviamente, somos capaces de decir las cosas como son de ser necesario. Я думаю, у нас более счастливый жребий в личных отношениях, и уж во всяком случае, очевидно, у нас есть способность говорить обо всём прямо, если нужно.
Naturalmente, puede ser necesario algún tiempo para que los tamiles y sus dirigentes aprendan la tolerancia mutua y la autodisciplina del gobierno democrático. Конечно, тамилам и их лидерам может потребоваться некоторое время, чтобы научиться взаимной терпимости и самодисциплине, присущим демократическим правительствам.
En el derecho doméstico de la autodefensa, el uso de la fuerza siempre tiene que ser necesario y proporcional al interés que se protege. В соответствии с внутригосударственным правом на самооборону применение силы всегда должно быть необходимым и пропорциональным защищаемым интересам.
De ser necesario, se tienen que convocar negociaciones directas entre Estados Unidos e Irán si se quiere lograr tal acuerdo. Следует провести прямые переговоры между Ираном и США, если они смогут привести к подписанию любого из таких соглашений.
Para centralizar estas políticas podría ser necesario un drástico rediseño de la constitución política de la UE. Поэтому для их централизации может понадобиться радикальное изменение политического устройства ЕС.
Se vuelve a hablar de los recursos que puede ser necesario movilizar para contrarrestar una amenaza que se considera cada vez más compleja. Начались новые дебаты о ресурсах, которые возможно потребуется мобилизовать, чтобы противостоять тому, что расценивается как усложняющаяся угроза.
Además, Francia debe evitar la tentación de contrapesar en exceso el papel en declive del tándem francoalemán, que puede no ser ya suficiente para propulsar la Unión, pero no por ello deja de seguir siendo necesario. Кроме того, Франция должна избежать желания сверх компенсации за уменьшающуюся роль французско-немецкого тандема, которого, возможно, уже не достаточно для поддержания Союза в действии, но, тем не менее, который все еще остается необходимым.
Recordó los combates callejeros en Beirut en mayo de 2008 y dejó en claro que Hizbulá no eludiría otra lucha de ser necesario. Он напомнил своим слушателям об уличных боях в Бейруте в мае 2008 и дал понять, что Хезболла не станет уклоняться от боёв, если понадобится.
Necesitamos urgentemente entender qué alternativas habrá para los combustibles fósiles, cuánta energía se puede conservar, como extraer el CO2 de la atmósfera y, de ser necesario, cómo aumentar el albedo de la tierra, es decir, su capacidad de reflejar la luz del sol. Нам необходимо как можно скорее понять, каковы возможные альтернативы ископаемым видам топлива, какое количество энергии можно экономить, как выводить углекислый газ из атмосферы, и, если это потребуется, как увеличить альбедо Земли, т.е. её способность отражать входящий солнечный свет.
De hecho, para hacerles frente puede ser necesario conciliar el énfasis en la primera con la continuidad de su presencia en la segunda, aunque sea solo porque ambas regiones tienen tanto en común. На самом деле может случиться так, что понадобится смещение фокуса в сторону Азии и одновременное присутствие на Ближнем Востоке, как минимум потому, что два региона имеют много общего.
Para avanzar en esos esfuerzos, puede ser necesario que las potencias medias como Japón, Canadá, Australia y Alemania refuercen sus vínculos con otros países de nivel medio con ideas afines que posean armas nucleares y tengan lugares permanente en el Consejo de Seguridad de Naciones Unidas, como el Reino Unido o Francia, o con potencias nucleares menores que no tengan lugar en el Consejo de seguridad, como la India. Для выполнения этой задачи таким странам как Япония, Канада, Австралия и Германия может потребоваться усиление связей с одинаково мыслящими странами среднего уровня, обладающими ядерным оружием и имеющим постоянные места в Совете безопасности ООН, как, например, Великобритания и Франция, или же с менее крупными ядерными державами без постоянного места в Совете безопасности, такими как Индия.
En lugar de acumular a todos los demandantes en este caso, poniendo todos los huevos en una misma cesta, por así decirlo, va a presentar varios casos, de ser necesario, para mantener la presión. вместо того, чтобы собирать всех истцов в этом деле - класть все яйца в одну корзину, так сказать, - она откроет много дел, если понадобится, чтобы поддерживать давление.
Si está totalmente protegida, como parece probable (el FMI siempre cobra la totalidad), el recorte en relación con la deuda privada aumenta hasta un alucinante 90 por ciento, lo que no incluye el gasto estatal que puede ser necesario para una recapitalización suplementaria de los bancos griegos. И это не учитывая расходы правительства, которые могут понадобиться для дальнейшего изменения структуры капитала греческих банков.
Le era necesario trabajar para sobrevivir. Чтобы выжить, нужно было работать.
En realidad, no fue necesario ninguno de ellos. Фактически, ни один из них не потребовался.
En mi opinión, es necesario integrar ambas cosas. Для меня стало необходимым интегрировать обе стороны.
Ahora es necesario convocar a otros. Теперь нам следует привлекать других.
Es necesario algún tipo de plan. Ему требуется создать определённый план.
Si no, será necesario adoptar soluciones más draconianas. В противном случае понадобятся более безжалостные решения.
Es necesario agregar un punto importante: Нужно добавить один важный пункт:
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !