Exemples d'utilisation de "sienten" en espagnol avec la traduction "сожалеть"

<>
Desgraciadamente, es cada vez más claro que algunos miembros secundarios de la UE y muchos de los nuevos miembros tienen la intención de modificar el borrador, pues sienten que va muy lejos hacia la integración política. К сожалению, становится всё более ясно, что некоторые страны-участники, находящиеся на периферии ЕС, а также многие из его новых членов собираются пересмотреть проект договора, который, как они опасаются, заходит слишком далеко в отношении политической интеграции.
Ahora eso me hace sentir mal. Сейчас я сожалею об этом.
Lo siento, es un tema mundial. К сожалению, эта история всей планеты.
Lo siento pero esta noche debo trabajar. Сожалею, но этой ночью я должен поработать.
Lo siento, pero no encuentro mi boleto. Сожалею, но я не могу найти свой билет.
"Lo siento mucho" dijo a los sorprendidos espectadores. "Я очень сожалею" - говорил он пораженным зрителям.
En promedio sería un simple intercambio de dinero sin sentido, lo que lamentaría. но это было бы абсолютно пустой тратой денег, о которой я бы потом сожалел.
Pero resulta que uno se siente terrible lamentándose de 4 maneras específicas y constantes. Оказывается сожаления чувствуются ужасно и состоят из четырех постоянных элементов.
Este sentido real de separación de aquella parte de nosotros que tomó la decisión que lamentamos; Это настоящее чувство отчуждения от части себя, ответственной за принятие решения, о котором мы сожалеем.
Sentimos remordimiento cuando pensamos que somos responsables por una decisión que salió mal, pero que casi sale bien. Мы сожалеем, когда чувствуем ответственность за решение, которое привело к с отрицательным результатам, хотя могло привести к положительным.
Todos sentimos profundamente que la comunidad internacional, a pesar de meses de esfuerzos diplomáticos, no fuera capaz de impedir ese desastre. Мы все глубоко сожалеем, что международное сообщество, несмотря на месяцы дипломатических усилий, не смогло предотвратить эту катастрофу.
Desafortunadamente, ese barco parece estar aprisionado en una confusión sobre el sentido de su misión y evidencia una clara falta de urgencia. К сожалению, этот корабль оказывается заложником запутанного чувства необходимости выполнения миссии и явного отсутствия срочности.
Corea del Norte, debe mencionarse, estaba significativamente mejor dotada en todos sentidos que Corea del Sur, pero hoy es un caso desahuciado. Надо заметить, что Северная Корея была значительно лучше обеспечена во всех отношениях, чем Южная Корея, однако сегодня ее положение достойно сожаления.
"No sé si mi hijo es culpable o inocente, pero quiero decirles cuánto siento lo que les ha pasado a sus familias. "Я не знаю, виновен ли мой сын, но хочу сказать, насколько я сожалею о том, что произошло в ваших семьях.
Desgraciadamente, los científicos jóvenes son vistos, en gran medida, como una fuente de trabajo barato, lo que hace que los mejores estudiantes se sientan poco inclinados a abrazar carreras científicas. К сожалению, в молодых ученых часто видят источник дешевой рабочей силы, отталкивая тем самым лучших студентов от научной карьеры.
Estoy interesado en el uso de teoría de juegos, teoría de juegos es una rama de las matemáticas y eso significa, lo siento, que incluso en el estudio de la política, las matemáticas se han vuelto una parte importante. Я использую теорию игр - это раздел математики, и к сожалению, это означает, что математика вырисовывается даже в изучении политики.
Por desgracia, el descuido por parte de la coalición de las cuestiones forenses refleja la falta de una estrategia, en sentido más amplio, para abordar las cuestiones relativas al imperio de la ley y la justicia o de un órgano central con autoridad para comenzar la creación de las instituciones necesarias. К сожалению, пренебрежение коалиции к судебным вопросам отражает ее более широкую неудачу в изобретении какой-либо стратегии при обращении к вопросам, касающимся власти закона и правосудия, или неудачу какого-либо ее центрального органа, наделенного полномочиями для того, чтобы начать строить необходимые учреждения.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !