Exemples d'utilisation de "sirviendo" en espagnol

<>
cuyo hijo está fuera sirviendo al ejército de EE. тому, чей сын служит в армии США, и он вам скажет:"
A pesar de una situación mundial asolada por un débil crecimiento, un alto y persistente desempleo y fuertes niveles de endeudamiento, los países emergentes y en desarrollo de la región crecieron a un índice anual del 6,8% entre 2000 y 2010, apuntalando el producto global y sirviendo de apoyo a las iniciativas de recuperación. Несмотря на то что мировая экономика поражена слабостью роста, постоянной высокой безработицей и тяжелым долговым бременем, в странах региона с переходной экономикой (от развивающейся к развитой) и в его развивающихся странах в 2000-2010 гг. наблюдался ежегодный рост экономики, в среднем, на 6,8%, что помогало мировому производству и служило опорой действиям по восстановлению экономической ситуации.
¿Por qué es necesario gastar seis mil millones de libras en acelerar el tren Eurostar cuando, por cerca de un 10% de ese dinero, podríais tener supermodelos, masculinos y femeninos, sirviendo Chateau Petrus gratis a todos los pasajeros durante todo el viaje? Почему нужно тратить шесть миллиардов фунтов на ускорение поезда Eurostar [Лондон-Париж], если примерно за 10% этой суммы можно устроить так, чтобы лучшие супермодели, девушки и парни, подавали бесплатное вино [дорогой марки] Chateau Petrus в течение всей поездки всем пассажирам?
Por el contrario, sirviendo al centro del poder, los aplastó. Но вместо этого закон, обслуживающий центральную власть, сокрушил ТВ6.
Todas las cosas que has aprendido cuando estabas sirviendo en el ejército británico, sobre velocidad y agresión, debes dejarlo de lado. Все то, чему ты научился, когда ты служил в Британской Армии, о скорости и агрессии, тебе нужно отложить в сторону.
Debido a que la educación bajo la antigua Unión Soviética era escencialmente propaganda sirviendo los propósitos de una ideología de estado ellos se percataron de que tomaría una serie de transformaciones masivas si el objetivo era proveer una educación digna de hombres y mujeres libres. Так как образование в Советском Союзе по сути являлось пропагандой, служившей целям государственной идеологии, они понимали, что потребуются глобальные изменения, чтобы можно было давать образование, достойное свободных людей.
Si sigues viva tienes que servir'". А пока живы, то должны служить".
Buenos días, ¿en qué le puedo servir? Добрый день, чем я могу Вам помочь?
Ese cambio también servirá a los donantes. Выполнение этого послужило бы также и интересам доноров.
Y los servimos en los comedores. И мы подаем их в столовых.
empresas disfuncionales que sobreviven pese a su flagrante incapacidad para servir a sus clientes; с трудом функционирующие корпорации, выживающие несмотря на свою полную неспособность обслуживать своих клиентов;
Sin embargo, también sirve para desaconsejar proteger a los tenedores de bonos. Но это также означает, что не стоит защищать и держателей облигаций.
Es más complejo, pero servirá. Конечно, всё сложнее, но эта иллюстрация вполне сгодится.
Esa lección muy humana, hace más de 20 años, me sirvió mucho en la última recesión económica que tuvimos. Этот жизненный урок более 20 лет назад очень пригодился мне во время последнего экономического кризиса.
Los Acuerdos de Oslo tampoco han servido para internar a los palestinos por una senda hacia la independencia económica. Соглашения в Осло также не смогли поставить палестинцев на путь достижения экономической независимости.
La computadora también servía para organizar. Компьютер мог служить организатором.
¿De qué nos va a servir mas información? Чем помогут дополнительные данные?
la India tal vez pueda servir de contrapeso de China. Индия, возможно, может послужить противовесом Китаю.
Como ya dije, ¿servirías un pollo que está podrido? Ну к примеру, вы бы подали к столу тухлого цыпленка?
los sitios web de redes sociales, por ejemplo, ascienden y caen casi instantáneamente, según sirvan bien o no a sus clientes. сайты социальных сетей, к примеру, взлетают и падают почти мгновенно в зависимости от того, насколько хорошо они обслуживают своих клиентов.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !