Exemples d'utilisation de "suspensión" en espagnol

<>
Sobre la política nuclear, dijo que la "época de la suspensión ha[bía] concluido": По ядерной политике он заявил, что "эра приостановки испытаний закончилась":
El 23 de abril, Brasil anunció una suspensión temporal de las exportaciones de arroz para prevenir la escasez interna. 23 апреля Бразилия объявила о временном прекращении экспорта риса, чтобы предотвратить внутреннюю нехватку продовольствия.
Y eso le permitió al director artístico de repente poder definir "suspensión de la incredulidad". И это предоставляло художественному директору возможность определять приостановку неверия.
El cambio más importante debería de ser la suspensión de la protección agrícola para los productores de los países ricos. Главным изменением должно стать прекращение сельскохозяйственного покровительства, которое оказывается фермерам богатых стран.
La suspensión desde julio de las conversaciones de la Ronda Doha de la Organización Mundial de Comercio es profundamente decepcionante. Приостановка раунда переговоров Всемирной торговой организации (ВТО) в Дохе с июля вызывает большое разочарование.
Los costos de la suspensión de pagos dependen de lo grave que llegue a ser la situación en el momento en que aquélla se produzca. Издержки дефолта зависят от того, насколько беспорядочной становится ситуация после прекращения платежей.
La suspensión de las sanciones por parte de la UE y la disposición general a entablar un diálogo constructivo tienen sentido. Приостановка санкций ЕС и общая готовность к конструктивному участию имеют смысл.
Además, Bahrein ha respondido a las críticas de Iraq por la represión política con la suspensión de los vuelos de su aerolínea nacional a Bagdad, Beirut y Teherán, consideradas todos demonios chiítas. И Бахрейн ответил на иракскую критику своих политических репрессий прекращением рейсов своих национальных авиакомпаний в Багдад, Бейрут и Тегеран, которые им все воспринимаются, как шиитские демоны.
Pero también condujeron a la suspensión del proceso crítico tan esencial para una democracia -una discusión exhaustiva y justa de los temas. Но они также привели к приостановке важного процесса, столь необходимого для демократии - полное и справедливое обсуждение проблемы.
El rumor sobre la propuesta que el ex presidente chino, Jiang Zemin, hiciera en una reunión con el presidente Bush durante octubre de 2002 de retirar los misiles chinos a cambio de la suspensión de la venta de equipo militar de los EU a Taiwán es sólo un ejemplo. Только одним примером является предложение, которое по слухам сделал Цзян Земин, бывший президент Китая, президенту Бушу на встрече в октябре 2002 г., о выводе китайских ракет в обмен на прекращение военных продаж Тайваню Соединенными Штатами.
Si Irán acepta la oferta, la suspensión de sus investigaciones nucleares en Natanz mientras se llevan a cabo las negociaciones sería la prueba más clara de su sinceridad. Если Иран согласится на это предложение, приостановка ядерных исследований в Натанце на время проведения переговоров станет тестом на искренность его намерений.
Estas incluyen la apertura de las fronteras de Gaza, incluso el cruce de Rafah controlado por los egipcios, la liberación de prisioneros de Hamas en Egipto, la suspensión de las operaciones israelíes contra activistas de Hamas en Cisjordania y el derecho a responder a cualquiera violación percibida del cese del fuego por parte de Israel. К подобным уступкам относятся открытие границ сектора Газы, в том числе перехода Рафа, контролируемого Египтом, освобождение арестованных Египтом членов Хамаса, прекращение операций Израиля против активистов Хамаса на Западном берегу, а также право отвечать на любые намёки нарушения Израилем договорённости о прекращении огня.
Además, después de las visitas de los ministros de Asuntos Exteriores de Francia, Gran Bretaña y Alemania, el Irán anunció una suspensión temporal de su programa de enriquecimiento. Кроме того, после визитов министров иностранных дел Франции, Великобритании и Германии Иран объявил о временной приостановке программы по обогащению урана.
Introdujeron una cláusula de seguridad que permite a un país suspender el techo de déficit en caso de que haya una seria recesión, pero después definieron una recesión seria de tal manera que hicieron tal suspensión imposible en la práctica. Они внесли в Пакт пункт о безопасности, позволяющий стране приостановить действие условия о предельном дефиците бюджета в случае серьезной рецессии, но они продолжали давать понятию "серьезная рецессия" такое определение, что эта приостановка на практике оказалась невозможной.
enormes dividendos excedentes seguidos de suspensión de pagos y pesificación. ведь они получили огромные избыточные прибыли после дефолта и введения песо.
Ya se están viendo señales predicativas de suspensión de pagos. Признаки напряжения уже проявляются.
A la larga, la presión disminuye y la suspensión no se materializa. В итоге мировое давление спадает, и замораживания так и не происходит.
La suspensión de la ley sobre trabajos sociales no es la solución. Отмена закона об общественных работах - это не решение проблемы.
Un Pacto Fiscal más estricto eliminaría prácticamente el riesgo de suspensión de pagos. Ужесточение Фискального пакта практически исключило бы риск дефолта.
El peligro de suspensión de pagos desaparecería y también las primas de riesgo. Опасность дефолта исчезла бы вместе с надбавками за риск.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !