Exemples d'utilisation de "un sólo" en espagnol avec la traduction "один"

<>
Pusimos todo junto en un sólo índice. Мы поместили это все в один индекс.
Pero no estamos rastreando un sólo dedo. Но здесь мы следим не только за одним пальцем.
El hombre no tenía piernas y tenía un sólo brazo. У мужчины не было обеих ног и одной руки.
Y todo sucedió en un sólo lugar, Piso 1A, durante el turno de noche. И всё это происходило в одном месте, Секции 1А, в ночную смену.
Estamos diciendo que no se puede resolver el problema del cambio climático en un sólo país; Мы говорим, что люди не смогут решить проблему климатических изменений в одной стране;
Por ejemplo, se usó un motor de gasolina de dos cilindros en un coche con un sólo eje de equilibrio. Взять, к примеру, двухцилиндровый бензиновый двигатель, который был сделан с одним валом-стабилизатором.
Al quedarse concentrado en un sólo lugar, Jonas logró adentrarse en el alma y el infatigable ánimo que sustenta esta comunidad. Строго сфокусировавшись на одном месте, Йонас проник в душу и терпеливый человеческий дух - основу этого сообщества.
Esto significa que todos ellos son el mismo cáncer que apareció de un sólo individuo, que se liberó de ese primer cuerpo y se extendió por toda la población de demonios de Tasmania. Это значит что все эти случаи рака на самом деле являются одним, который пошел от одной особи дьявола, который отделился и вырвался на свободу из тела этого первого животного и стал распространяться по всей популяции в Тасмании.
Es un modelo que simplemente aceptamos sólo por fe. Это лишь одна из моделей, которые мы принимаем на веру.
Lo que parece un bosque en realidad es sólo un árbol. То, что выглядит как лес, на самом деле является одним деревом.
En esa situación, un país sólo tendría la opción del impago. В такой ситуации у страны остается лишь один выбор - дефолт.
El Patriarcado Ecuménico, como lo señala un observador internacional, sólo recibe "daños colaterales." А Вселенский патриархат, как заметил один иностранный наблюдатель, несет лишь "сопутствующие потери".
la ausencia de un consenso con relación a Siria es sólo un resultado de muestra. отсутствие консенсуса в вопросе Сирии является лишь одним результатом.
La falta de un acuerdo vinculante podría implicar una resaca global, y no sólo por un día. Отсутствие обязательного договора может означать всемирное "похмелье", и не на один день.
Pero la retirada del "morro"de un glacial es sólo una de las tres medidas del posible cambio de los glaciares. Но отступление ледникового "языка" - это лишь один из трёх типов изменения ледников.
En parte gracias a Havel, la República Checa ahora es un país democrático normal, cuyo destino no depende de sólo un político. Отчасти благодаря Гавелу, Чешская республика сегодня представляет собой стандартную демократическую страну, чья судьба не зависит от одного политика.
El presupuesto de la UE asciende a un 1 por ciento, aproximadamente, del PIB, tan sólo una cuarentava parte del gasto público total. Бюджет ЕС составляет приблизительно 1% ВВП, или одну сороковую полных расходов на социальные нужды.
Un Irán armado con armas nucleares (o que sólo necesitara adoptar una decisión política para poseerlas) modificaría drásticamente el equilibro estratégico de Oriente Medio. Иран с ядерным оружием (или на расстоянии одного политического решения от обладания им) коренным образом изменит стратегический баланс на Ближнем Востоке.
Un sexto de vuelta, seguido por un tercio de vuelta, el efecto combinado es igual a si sólo la hubiera rotado media vuelta de una sola vez. Одна шестая поворота, затем одна третья поворота, в совокупности получается эффект, как будто я повернул звезду на пол-оборота за один раз.
El progreso humano se puede medir por el hecho de que estamos viviendo en un siglo donde son intolerables las operaciones militares unilaterales basadas sólo en la fuerza. Человеческий прогресс можно измерить тем фактом, что мы живем в век, когда односторонние военные действия, основанные на одной силе, невыносимы.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !