Exemples d'utilisation de "unos pocos" en espagnol

<>
Incluso unos pocos fueron ascendidos. Многие даже получили повышение.
Unos pocos tenían buenas notas. [Хотя] у некоторых были хорошие оценки.
Unos pocos seguían con malas notas. Некоторые всё ещё продолжали, но оценки были ужасные.
Bueno, cada generación lleva unos pocos milisegundos. Каждое поколение появляется в доли секунд.
Pero sólo comprende a unos pocos niños. Но это занимает не всех детей.
Este potencial no es para unos pocos afortunados. Этот потенциал доступен не только избранным.
Y es enfocarse en unos pocos objetivos críticos. Он состоит в необходимости концентрировать усилия на небольшом числе важных целей.
unos pocos niños llorando y unas casas aplastadas. слишком мало плачущих детей и разрушенных домов.
¿Por qué unos pocos tendrían que hacer el mayor esfuerzo? Почему меньшинство должно нести бoльшую часть расходов?
Voy a mostrarles unos pocos ejemplos de cuán penetrante es este fenómeno. На паре примеров я покажу, насколько всеохватывающе это явление.
Puede hacer que una montaña pase de esto a esto en unos pocos meses. С её помощью можно сровнять гору с землей вот так всего за пару месяцев.
Y en unos pocos años, los ladrillos de LEGO llegaron a todos los hogares. Буквально за пару лет кирпичики LEGO появились в каждом доме.
Y que nos habían pedido el participar en unos pocos proyectos antes que ésto. Нас попросили принять участие в паре проектов.
Fue descubierto hace sólo unos pocos años y nos podría golpear dentro de otros cuantos. Этот объект был обнаружен всего пару лет назад, и грозит нам еще через пару лет.
Todavía parecemos entender que al menos necesitamos la policía para protegernos de unos pocos malos. Мы все понимаем, что хотя бы полиция должна защищать нас от плохих людей.
Al ritmo actual, se puede alcanzar dicho punto en el transcurso de unos pocos años. В текущем положении дел этот момент может настать очень скоро.
Hizo una pasada a muy baja altura, a unos pocos cientos de kilómetros sobre la superficie. Он сделал очень близкий проход, всего лишь пару сотен километров над поверхностью.
De modo que manifestaba que tenemos que hacerlo para cada vez más personas, no para unos pocos. Таким образом, лейтмотив таков - необходимо, чтобы удовлетворено было как можно большее число людей, а не единицы.
Es más, debido a sus repetidos pedidos de explicación, unos pocos medios occidentales terminaron confesando sus errores. Более того, благодаря постоянным просьбам о разъяснении ситуации, некоторые западные СМИ в конечном итоге признали свои ошибки.
Si bien puede haberlo hecho en unos pocos países, no ha sido así en Europa en su conjunto. Возможно, эти ожидания и оправдались в отдельных странах, но не во всей Европе.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !