Exemples d'utilisation de "verán" en espagnol

<>
Verán algo en el robot. Видите, что у него есть.
Esto es lo que verán. Это то, что вы реально увидели бы.
Verán, la primera vez tocaba con un acento en cada nota. Смотрите, вначале он играл и акцентировал каждую ноту.
Verán un abejorro salir por aquí. Вот видно, как один шмель вылез оттуда.
Lo que verán, creo, son dos cosas que son críticas, y estas, creo, son dos retos para el movimiento abierto. Что вы увидите, я думаю, что две вещи станут решающими, и это, мне кажется, два вызова движению открытости.
Quiero mostrarles algunos momentos de mi viaje, que probablemente nunca verán en cualquier otra parte del mundo. Хочу показать вам некоторые примечательные моменты моего путешествия, которые вы, вероятно, никогда в жизни не увидите, где бы вы ни оказались.
Por cierto, muchos europeos, entre otros, verán la simulación en video de Holmes sobre la propagación de Wal-Mart como una película de terror. Действительно, многим европейцам и другим людям видео модель распространения сети супермаркетов "Wal-Mart" Холмса покажется фильмом ужасов.
Verán que esta es una historia importante; Вы можете видеть, что это важная история;
Verán los documentos que tenemos. Вы увидите наши записи.
Ustedes pueden contar con nosotros, estaría diciendo Occidente, pero no miren a Afganistán en la puerta de al lado, donde verán que no pueden confiar en nosotros. Вы можете рассчитывать на нас, будет говорить Запад, только не смотрите на своих соседей в Афганистане, где вы увидите, что не можете на нас положиться.
ya lo verán, pueden mirar para otro lado si quieren. Вам будет видно, можете тоже отвернуться, если хотите.
A medida que las personas se convierten en sus propios amos, quienes no formen parte de este proceso finalmente se verán sin poder político. Поскольку люди стали сами себе хозяевами, то те, кто не в состоянии участвовать в этом процессе, в итоге окажутся без политической власти.
Además hay células más pequeñas, como verán. Как видите, существуют эти меньшие клетки.
Entonces verán un cuadro completamente diferente. Мы тогда увидим совершенно другую картину.
Lo que hace un interrogador entrenado es indagar sutilmente durante horas, pedirá a la persona narrar la historia hacia atrás y los verán retorcerse y determinará qué preguntas producen la mayor cantidad de respuestas engañosas. И опытные следователи ненавязчиво всё больше и больше углубляются в подробности на протяжении нескольких часов, они просят допрашиваемого рассказать эту же историю в обратном порядке, и смотрят, как он нервничает, выясняя, какие вопросы вызывают самый обильный поток лжи.
Y para todos ustedes, probablemente lo verán dando vueltas en esta dirección. Скорее всего, вам всем видно вращение в этом направлении.
Si CISPA se convierte en ley de los Estados Unidos, colocándose a lado de la recientemente promulgada Ley de Autorización de la Defensa Nacional (National Defense Authorization Act) - que le da al gobierno el poder de detener, por siempre, a cualquier estadounidense por cualquier cosa - las libertades civiles fundamentales se verán amenazadas, en una forma que ninguna democracia puede tolerar. Если закон CISPA станет частью американского законодательства, наряду с недавно принятым "Законом о полномочиях для целей национальной обороны -NDAA "(дающим правительству право задержать любого американца навсегда за что угодно), основные гражданские свободы окажутся под такой серьезной угрозой, с которой не сможет смириться ни одна демократическая страна.
Verán, no es tran dramático como el tsunami. Видите ли, это не так сильно бросается в глаза, как, скажем, цунами.
Verán estos diferentes tipos de mentes. Можно увидеть, что у них разные типы мышления.
Pero cuando miran algunas de estas regiones como esta, verán más galaxias que estrellas, lo que es una interrogante. Но если посмотреть на некоторые из этих участков, то видно больше галактик чем звезд, что является головоломкой.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !